Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, we could adequately make the most out of the existing legal framework. В то же время мы могли бы достичь желаемых результатов в рамках существующей правовой основы.
At the same time, we believe that more efforts are needed to find lasting political solutions to existing conflicts and tensions. В то же время мы считаем, что необходимо наращивать усилия, направленные на выработку долгосрочных политических решений в связи с существующими конфликтами и трениями.
At the same time, they need to overcome their historical animosity and hatred towards each other. В то же время им необходимо преодолеть существующие между ними исторические враждебность и ненависть.
At the same time, the sovereignty of States must be understood in the context of contemporary reality. В то же время суверенитет государств должен пониматься в контексте современной реальности.
At the same time, we are seeing a rapid increase in pollution of the ocean and depletion of its living resources. В то же время мы наблюдаем стремительное загрязнение океанов и истощение их живых ресурсов.
At the same time we have to be sensitive to the mandates of these institutions. В то же время мы должны учитывать мандаты этих учреждений.
At the same time, all stocks have been destroyed, leaving only the minimum quantity in accordance with the Convention. В то же время были уничтожены все запасы и оставлено лишь минимальное количество в соответствии с Конвенцией.
At the same time, we should ensure that our attention is not diverted from other issues on the Conference agenda. В то же время мы должны обеспечить, чтобы наше внимание не отвлекалось и от других вопросов повестки дня Конференции.
At the same time, double standards and opportunism remain unabated. В то же время сохраняется политика двойных стандартов и оппортунизма.
At the same time, we consider that further action at the global level is possible and warranted. В то же время мы считаем возможными и оправданными дальнейшие действия на глобальном уровне.
At the same time, the process would be an important aspect of the Russian Federation's internal economic and legal reforms. В то же время, процесс станет важным аспектом внутренних экономических и правовых реформ в Российской Федерации.
At the same time, international economic decision-making and norm-setting processes must be reformed to give developing countries more voice and participation. В то же время необходимо реформировать международный процесс принятия решений и нормотворчества в экономической области для обеспечения большего влияния и участия развивающихся стран.
At the same time, responsibility must be shared between countries of destination and countries of origin. В то же время ответственность должны совместно нести страны назначения и страны происхождения.
At the same time, economic, legal and administrative measures had to be applied comprehensively to enhance implementation. В то же время экономические, правовые и административные меры должны применяться всесторонним образом в целях совершенствования решения задач.
At the same time, it had also stepped up the work of renovating old cities. В то же время оно активизировало работу по обновлению старых городов.
The same is true for education in the area of human rights and the inclusion of marginalized communities. То же самое относится и к образованию в области прав человека и вовлечению маргинализированных общин.
At the same time, aid modalities should be adjusted to make more effective use of resources. В то же время формы предоставления помощи следует корректировать в целях более эффективного использования ресурсов.
At the same time, their development partners must fulfil the commitments made at various international forums. В то же время их партнеры в области развития должны выполнять обязательства, взятые на различных международных форумах.
The same is happening to the forests. То же самое происходит и с лесами.
At the same time, Namibia would like to reassert the right of all countries to use nuclear power for peaceful purposes. В то же время Намибия хотела бы подтвердить право всех стран использовать атомную энергию в мирных целях.
At the same time, we would like to stress the need to interconnect more explicitly and more effectively the areas of security and development. В то же время мы хотели бы подчеркнуть необходимость более эффективного и четкого увязывания деятельности в области безопасности и развития.
At the same time, the ICC is an institution for exceptional cases only. В то же время, МУС является органом для рассмотрения дел лишь исключительного характера.
At the same time, it has to be acknowledged that the purpose and impact of international criminal justice go beyond mere judicial considerations. В то же время необходимо признать, что цели и воздействие международного уголовного правосудия выходят за рамки сугубо судебных разбирательств.
At the same time, we want to be a stakeholder in finding a comprehensive solution to this problem. В то же время мы хотели бы принять участие в выработке всеобъемлющего решения этой проблемы.
At the same time, we are intensifying our efforts to strengthen opportunities for the private sector to act as an engine of economic growth. В то же время мы наращиваем усилия, направленные на укрепление потенциала частного сектора как двигателя экономического роста.