| Because someone else agreed to do the same for you. | Потому, что кто-то другой согласился сделать то же самое для вас. | 
| The same as yesterday, please. | Пожалуйста, то же самое, что вчера вечером. | 
| Not quite the same as innocent. | Не совсем то же самое, что невиновен. | 
| My wife was the same when expecting her first child. | Мы с женой чувствовали то же самое, когда она ждала первого ребенка. | 
| And the same deal as before. | И то же самое дело, как раньше. | 
| Everything's the same, except for one change. | Все то же самое, за одну смену, за исключением. | 
| I got more of the same. | Примерно то же, что и те, с кем мы говорили раньше. | 
| About the same time you started failing tests. | В то же самое время, когда ты начала проваливать тесты. | 
| It was the same with Father. | Эйфория. То же самое было с отцом. | 
| You guys may want to do the same. | И вам, возможно, захочется сделать то же самое. | 
| You do the same with our Russian friend. | Ты сделай то же самое в отношении к нашего русского друга. | 
| And you should do the same. | И тебе бы следовало сделать то же самое. | 
| These injuries appear to have occurred at the same time. | Эти повреждения, кажется, возникли в одно и то же время. | 
| Or maybe our heavens are the same. | Хотя, возможно, наши небеса - это одно и то же. | 
| Both their names mean the same. | Что их имена означают одно и то же. | 
| You can watch while I do the same. | Ты сможешь посмотреть, как я сделаю то же самое. | 
| Because I feel exactly the same. | Потому что я чувствую практически то же самое. | 
| Same need, same guy, same clothes, same time, same street, different reaction. | Та же цель, тот же самый парень, та же одежда, то же время, та же улица - разная реакция. | 
| Pretty much the same place, same job and the same life. | Почти совсем то же место, та же работа и та же жизнь. | 
| To do so requires the same vision, the same determination and the same spirit of selflessness that motivated the previous generation. | Для этого требуется то же видение, та же воля, тот же дух альтруизма, которыми руководствовалось предыдущее поколение . | 
| At the same time, the same standards apply for international transport in accordance with the international agreement. | В то же время эти же стандарты применяются к международным перевозкам в соответствии с международными соглашениями. | 
| So the same house. Malfunctions almost the exact same time a year later. | Итак, в том же самом доме возникает неисправность практически в то же самое время год спустя. | 
| We were in the same store, buying things together at the same time. | Я не хотела, но мы оказались в одном и том же магазине, покупая вещи вместе в одно и то же время. | 
| The same day, same time as Abby's murder. | В тот день, в то же время, когда Эбби убили. | 
| The same commercially fraudulent conduct may be at the same time the subject of civil actions and criminal actions. | Одно и то же коммерчески мошенническое поведение может быть одновременно предметом гражданско-правовых исков и уголовных санкций. |