Because someone else agreed to do the same for you. |
Потому, что кто-то другой согласился сделать то же самое для вас. |
The same as yesterday, please. |
Пожалуйста, то же самое, что вчера вечером. |
Not quite the same as innocent. |
Не совсем то же самое, что невиновен. |
My wife was the same when expecting her first child. |
Мы с женой чувствовали то же самое, когда она ждала первого ребенка. |
And the same deal as before. |
И то же самое дело, как раньше. |
Everything's the same, except for one change. |
Все то же самое, за одну смену, за исключением. |
I got more of the same. |
Примерно то же, что и те, с кем мы говорили раньше. |
About the same time you started failing tests. |
В то же самое время, когда ты начала проваливать тесты. |
It was the same with Father. |
Эйфория. То же самое было с отцом. |
You guys may want to do the same. |
И вам, возможно, захочется сделать то же самое. |
You do the same with our Russian friend. |
Ты сделай то же самое в отношении к нашего русского друга. |
And you should do the same. |
И тебе бы следовало сделать то же самое. |
These injuries appear to have occurred at the same time. |
Эти повреждения, кажется, возникли в одно и то же время. |
Or maybe our heavens are the same. |
Хотя, возможно, наши небеса - это одно и то же. |
Both their names mean the same. |
Что их имена означают одно и то же. |
You can watch while I do the same. |
Ты сможешь посмотреть, как я сделаю то же самое. |
Because I feel exactly the same. |
Потому что я чувствую практически то же самое. |
Same need, same guy, same clothes, same time, same street, different reaction. |
Та же цель, тот же самый парень, та же одежда, то же время, та же улица - разная реакция. |
Pretty much the same place, same job and the same life. |
Почти совсем то же место, та же работа и та же жизнь. |
To do so requires the same vision, the same determination and the same spirit of selflessness that motivated the previous generation. |
Для этого требуется то же видение, та же воля, тот же дух альтруизма, которыми руководствовалось предыдущее поколение . |
At the same time, the same standards apply for international transport in accordance with the international agreement. |
В то же время эти же стандарты применяются к международным перевозкам в соответствии с международными соглашениями. |
So the same house. Malfunctions almost the exact same time a year later. |
Итак, в том же самом доме возникает неисправность практически в то же самое время год спустя. |
We were in the same store, buying things together at the same time. |
Я не хотела, но мы оказались в одном и том же магазине, покупая вещи вместе в одно и то же время. |
The same day, same time as Abby's murder. |
В тот день, в то же время, когда Эбби убили. |
The same commercially fraudulent conduct may be at the same time the subject of civil actions and criminal actions. |
Одно и то же коммерчески мошенническое поведение может быть одновременно предметом гражданско-правовых исков и уголовных санкций. |