Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, the Working Group retransmitted one case with new information. В то же время Рабочая группа вновь препроводила сообщение в отношении одного случая, содержащее новую информацию.
The same was true for the African continent, with only two Governments and one NGO submitting information on their countries. То же самое можно сказать об африканском континенте, поскольку лишь два правительства и одна НПО представили информацию о своих странахЗ.
The same goes for jurisprudence, which is progressively defining what is understood with each illicit act. То же самое можно сказать о судебной практике, в рамках которой постепенно определяется, что понимается под каждым противозаконным деянием.
At the same time, good governance policies should empower individuals to live with dignity and freedom. В то же время политика благого управления должна способствовать тому, чтобы люди жили в условиях уважения их достоинства и свободы.
At the same time, there are instances where inclusive participation has been rejected or undermined. В то же время бывают случаи, когда всестороннее участие подвергается запретам или ограничениям.
The same is true in principle about the effect of globalization. То же самое верно в принципе и в отношении воздействия глобализации.
At the same time, social programmes fight female malnutrition and maternal and infant mortality, and provide health education. В то же время в рамках социальных программ ведется борьба с недоеданием среди женщин и с материнской и младенческой смертностью, а также предусматривается санитарное просвещение.
At the same time transport demand has shifted away from the more environmentally friendly modes towards road and aviation. В то же время произошла переориентация спроса на перевозки с более экологичных видов транспорта на автодорожный и авиационный транспорт.
At the same time, financial constraints are affecting the quality of implementation of all the provisions of the Convention. В то же время, ограниченные финансовые возможности влияют на качество обеспечения всех положений Орхусской Конвенции.
At the same time, some of the proposals are adequate. В то же время некоторые предложения имеют рациональный характер.
At the same time, with attractive export prices, Russia's exports hit record levels at 12.2 million m3. В то же время благодаря привлекательным ценам на экспортных рынках экспорт России достиг рекордного уровня в 12,2 млн. м3.
The same pattern also held true for the other four largest import markets. То же самое можно сказать и о других четырех крупнейших импортных рынках.
The same scenario is occurring in North America, with numerous trade associations implementing strategies to remain competitive. То же самое происходит в Северной Америке, где многочисленные торговые ассоциации осуществляют различные стратегии с целью сохранения своей конкурентоспособности.
At the same time, conscious of the responsibilities that such technologies bring, we have taken stringent measures to safeguard them. В то же время, сознавая обязанности, накладываемые такими технологиями, мы принимаем жесткие меры по их сбережению.
At the same time, questions were raised on the necessity of setting up an Executive organization. В то же время высказывались и сомнения в необходимости создания Исполнительной организации.
The same is true at school, where teachers treat boys and girls differently. То же в системе образования, где учителя по-разному относятся к мальчикам и девочкам.
The same holds for the oldest child of an unmarried mother. То же распространяется на самого старшего ребенка незамужней матери.
At the same time, we cannot close our eyes to worrisome developments. В то же время мы не можем закрывать глаза и на тревожные веяния.
At the same time, the non-proliferation regime has come under great stress. В то же время стал испытывать большие перегрузки и нераспространенческий режим.
At the same time, there has been a qualitative and quantitative evolution in nuclear weapons. В то же время имеет место качественная и количественная эволюция ядерного оружия.
At the same time we hope that the future negotiations will touch on the issue of stockpiles. В то же время мы надеемся, что будущие переговоры не будут касаться проблемы запасов.
At the same time it should allow delegations to elucidate their positions and compare them to others. В то же время он должен позволить делегациям прояснить свои позиции и сопоставить их с позициями других.
At the same time, the military use of outer space plays a growing role, too. В то же время растущую роль играет и военное использование космического пространства.
At the same time, space is the most transparent of environments, open in all directions. В то же время космос - это самая транспарентная из сред, открытая по всем направлениям.
At the same time, there is growing apprehension about the possible weaponization of outer space. В то же время возрастают и опасения по поводу возможной вепонизации космического пространства.