Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
Same size, probably the same implement. Тот же размер, вероятно, то же оружие.
Same movements and the same number of hits. Те же движения, то же... Количество ударов.
Same frequency, same time... time zone. Та же частота, то же время... временная зона.
Same part of town, same hour. Тот же район города, то же время.
Same hallucination, same time, two different people's heads. Одинаковые галлюцинации, в одно и то же время, в головах у двух разных людей.
The same applies to the second claimed case. То же самое касается второго заявляемого случая.
The same applies to commercial shops and markets in various parts of the city of Aleppo. То же самое совершается и по отношению к магазинам и рынкам в различных частях города Алеппо.
At the same time his relatives in India were harassed by the police. В то же время полиция преследовала и его родственников в Индии.
At the same time, the successes of the Commission have also engendered a degree of opposition and criticism. В то же время некоторые успехи в работе Комиссии вызывают также возражения и критику.
Peru noted that its buoys project had met the same fate. Перу указала, что то же самое произошло в отношении ее проекта установки буев.
At the same time, demand for support from the United Nations system is growing exponentially. В то же время спрос на поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций увеличивается в геометрической прогрессии.
At the same time, we look forward to securing all the resources needed to effectively operationalize the tracking system. В то же время мы будем стремиться к обеспечению наличия всех необходимых ресурсов для фактического внедрения этой системы.
The Fund sought to reinforce Security Council resolution 1949 (2010) while at the same time providing incentives to pursue reform. Своей деятельностью Фонд стремился подкрепить резолюцию 1949 (2010) Совета Безопасности и в то же время стимулировать проведение реформ.
At the same time, it was noted that medium- and long-term fiscal consolidation plans needed to be credible. В то же время было отмечено, что среднесрочные и долгосрочные планы такого шага должны быть реальными.
However, at the same time, the depositors are not able to influence the investment policy of the pension funds. В то же время сегодня вкладчики не имеют возможности влиять на инвестиционную политику пенсионных фондов.
At the same time, the actors involved in governance are more diverse than ever before. В то же время разнообразие структур, участвующих сегодня в управлении, беспрецедентно.
The European Union Monitoring Mission has at the same time observed a build-up of Russian Federation armed personnel along the South Ossetian Administrative Boundary Line. В то же время Миссия наблюдателей Европейского союза отметила наращивание Российской Федерацией вооруженных сил вдоль юго-осетинской административной границы.
At the same time, it was appreciated that balancing the three dimensions will be a complex endeavour. В то же время было признано, что обеспечение сбалансированности этих трех компонентов будет нелегкой задачей.
At the same time, in order to ease the burden on courts we need to further develop institutions of outside the court dispute settlement. В то же время в целях разгрузки судов следует продолжить развитие институтов внесудебного урегулирования споров.
At the same time I would like to warn the nation. В то же время я хочу предостеречь нацию.
At the same time, the changing needs of society and the impact of global developments will be guiding factors at the regional level. В то же время на региональном уровне определяющими факторами будут изменение потребностей общества и воздействие глобальных тенденций.
At the same time, the Office increased its female representation to 47 per cent. В то же время Отделение увеличило долю женщин до 47 процентов.
At the same time, however, the Administration plans to issue the Finance and Budget Manual in 2012. В то же время, однако, Администрация планирует выпустить в 2012 году руководство по финансовым и бюджетным вопросам.
At the same time, however, private military and security companies are expanding their involvement in other spheres. Однако в то же время частные военные и охранные компании расширяют свое участие в других сферах деятельности.
At the same time, various tasks in the Road Map remained to be completed. В то же время предстояло еще завершить выполнение различных задач, предусмотренных в «дорожной карте».