Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, Serbia is facing a number of difficulties, and the most important is the lack of adequate financial resources. В то же время Сербия сталкивается с рядом трудностей, и самое важное состоит в нехватке адекватных финансовых ресурсов.
Myanmar is at the same time reviewing its domestic laws that are not in line with international norms and practices. В то же время Мьянма пересматривает свои внутренние законы, которые не соответствуют международным нормам и практике.
At the same time, in several jurisdictions no measures had been taken for the effective protection of witnesses and experts. В то же время в некоторых правовых системам никаких мер эффективной защиты свидетелей и экспертов принято не было.
He reiterated the same also on 17 October 2002. Он также повторил то же утверждение 17 октября 2002 года.
At the same time, efforts are under way to equip prison establishments with mother-child health units in all states. В то же время предпринимаются усилия по организации в тюремных учреждениях во всех штатах медицинских отделений для матери и ребенка.
At the same time, it observed some inconsistent practices among the team members during the visits. В то же время он отметил определенную непоследовательность практических методов, применяемых членами группы во время посещений.
At the same time, journalists could be held liable for their actions. В то же время журналисты могут быть привлечены к ответственности за свои действия.
Jamaica is doing the same with the member States of the Caribbean Community (CARICOM). А в случае государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ) то же самое делает Ямайка.
We reaffirm our commitment to engage constructively, and we urge others to do the same. Мы подтверждаем свой настрой на активное взаимодействие, и мы настоятельно призываем других сделать то же самое.
As we move forward with our ratification process, we encourage all other nations to do the same. По мере того как мы продвигаемся вперед со своим ратификационным процессом, мы побуждаем все другие страны сделать то же самое.
The same is true of the rights of women and children. То же самое верно в отношении прав женщин и детей.
They receive the same schooling and medical treatment as any Saudi and are included in the Saudization percentages for the private sector. Они получают то же образование и медицинское обслуживание, что и любой саудовец, и включаются в квоты для саудовцев в частном секторе.
At the same time, the Government recognises where there are on-going challenges and works to address these. В то же время правительство признает наличие существующих проблем и работает над их решением.
Projects and their outputs, at the same time, should be realistically designed based on available resources. В то же время проекты и их результаты должны реалистично разрабатываться и планироваться на основе имеющихся ресурсов.
At the same time, they expressed concern about the imbalance between regular resources and non-core contributions. В то же время они высказали обеспокоенность по поводу отсутствия баланса между основными ресурсами и неосновными взносами.
The same has been confirmed at the focus groups with the business representatives. То же подтвердили и фокусные группы с участием представителей предпринимательского сектора.
The same applies in cases of adoption, separation from or divorce of parents. То же касается и случаев усыновления, раздельного проживания и развода родителей.
The same applies to other candidates provided that the proportion of women is not less than one-quarter of the winners. То же относится к остальным кандидатам при условии, что доля женщин не ниже одной четвертой всех избранных.
The same survey showed an intermittent preventive treatment coverage rate of 64.3 per cent. То же исследование показало, что охват населения ППЛ составляет 64,3 процента.
At the same time special attention is paid to non-discrimination regarding recreation options, especially regarding children and youth. В то же время особое внимание уделяется недискриминации в сфере организации досуга, особенно в отношении детей и молодежи.
At the same time, managers by the nature of their positions of authority are held to a higher standard. В то же время руководители, в силу характера своего положения, должны придерживаться более строгих стандартов.
At the same time, even intraregional heterogeneity is substantial and, in some areas, there is noticeable similarity across regions. В то же время даже внутри регионов встречается существенная неоднородность и, напротив, в некоторых районах между регионами наблюдается заметное сходство.
At the same time, sustainable forest management could not be achieved without the engagement of all forest-related stakeholders. В то же время неистощительное лесопользование недостижимо без привлечения всех заинтересованных сторон, связанных с лесохозяйственной деятельностью.
At the same time, local capital markets in many developing countries are not yet ready to fill the gap. В то же время местные рынки капитала во многих развивающихся странах пока еще не готовы восполнить имеющийся дефицит.
At the same time, important projects in favour of affirmative discrimination have been promoted around the world. В то же время оказывается содействие осуществлению важных проектов в интересах позитивной дискриминации.