Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, Romania will continue to contribute military technology and personnel to help build the capacity of Afghanistan's national armed forces. В то же время Румыния продолжает поставлять военную технологию и персонал для оказания помощи в наращивании потенциала Афганских национальных вооруженных сил.
At the same time, it is important that the context be very clear. В то же время важно, чтобы контекст был предельно ясен.
At the same time, the purposeful implementation of the Fund would help to bridge the gap between the developed and the developing countries. В то же время целенаправленное использование средств Фонда позволит сократить разрыв между развитыми и развивающимися странами.
At the same time, the foreign trade structure of developing countries has changed as a result of diversification policies. В то же время структура внешней торговли развивающихся стран изменилась в результате политики диверсификации.
At the same time, new security requirements pose additional challenges for shippers and transport service providers, especially in developing countries. В то же время новые требования в отношении безопасности создают дополнительные проблемы для перевозчиков и обслуживающих транспортных компаний, особенно в развивающихся странах.
At the same time, the associated macroeconomic conditionality did not promote development. В то же время связанная с ней макроэкономическая обусловленность отнюдь не стимулирует развитие.
The same applies to complementarities between supermarkets, importers and exporters. То же самое можно сказать и о взаимодополняемости супермаркетов, импортеров и экспортеров.
The same applies in the mining sector. То же самое относится и к горнодобывающему сектору.
The same also applies to paragraphs 62 and 63. То же самое касается пунктов 62 и 63.
The same is true for some of the key organs of the United Nations, specifically the Economic and Social Council. То же самое относится к некоторым главным органам Организации Объединенных Наций, прежде всего Экономическому и Социальному Совету.
At the same time, we believe that WTO agreements should be openly negotiated and freely accepted. В то же время мы считаем, что соглашения ВТО должны согласовываться открыто и приниматься в свободном порядке.
At the same time, Members had committed themselves to adequately ensuring support for technical assistance activities during the negotiations. В то же время члены организации обязались надлежащим образом обеспечить поддержку деятельности по оказанию технической помощи в ходе переговоров.
At the same time, the framework provided for special and differential treatment that went beyond simply envisaging longer implementation periods. В то же время в рамочной договоренности предусмотрен особый и дифференцированный режим, выходящий за пределы простых положений о более длительных сроках осуществления.
At the same time, some developing countries have not succeeded in generating exports of dynamic and new products at all. В то же время некоторым развивающимся странам вообще не удалось наладить экспорт динамичных и новых товаров.
At the same time, interregional trade, although relatively small, is showing signs of accelerated growth. В то же время, несмотря на сравнительно небольшие объемы, появились и признаки ускорения роста межрегиональной торговли.
At the same time, the relocation of services had been shown to be unevenly spread, particularly in regional terms. В то же время перебазирование производства услуг приводит к их неравномерному распределению, особенно на межрегиональном уровне.
At the same time, partnership with other Member States is also crucial to success. В то же время партнерские отношения с другими государствами-членами также имеют важнейшее значение для достижения успеха.
At the same time evidence of extensive destruction to infrastructure and the social fabric was overwhelming. В то же время повсюду видны следы масштабных разрушений инфраструктуры и социальной ткани общества.
At the same time, food and water prices increased beyond the reach of most households. В то же самое время цены на продовольствие и воду поднялись до такой степени, что стали недоступны для большинства семей.
The Government of Eritrea has, at the same time, tried to clarify its position repeatedly on the key issues of disagreement. В то же время правительство Эритреи неоднократно пыталось разъяснить свою позицию по ключевым вопросам, вызывающим расхождения.
At the same time, arms are sold to generate funds to support the conflict. В то же время оружие продается с целью выручить средства, необходимые для поддержания конфликта.
At the same time, MONUC's security capability in the city must be reinforced. В то же время необходимо укрепить потенциал МООНДРК по обеспечению безопасности в городе.
At the same time, pending sufficient national income generation, the development of sustainable national institutions will continue to be dependent on international assistance. В то же время, пока не будут получены достаточные по объему национальные доходы, процесс становления устойчивых национальных учреждений будет по-прежнему зависеть от международной помощи.
At the same time, the long-term challenges are considerable. В то же время сохраняется множество долгосрочных проблем.
At the same time, we are heartened by the overwhelming international response to the tragedy. В то же время мы тронуты столь щедрым международным откликом на эту трагедию.