Same, same, same, samesies. |
То же самое, то же самое. |
Same places, same music, same food, same everything. |
Те же места, та же музыка, еда, всё то же самое. |
Karen jones and jillian rose, Friends from the same town, sharing the same room, Killed in a similar manner around the same time. |
Карен Джонс и Джиллиан Роуз, подружки из одного города, делят номер, убиты схожими способами примерно в одно и то же время. |
And we find the same symmetries here, and the same interaction. |
И мы видим здесь те же симметрии, и то же взаимодействие. |
Same color, same message, same words. |
Тот же цвет, то же сообщение, те же слова. |
The same applies for allegations against military observers and CIVPOL. |
То же самое относится к обвинениям в отношении военных наблюдателей и ГПООН. |
The same goes for most by-laws in this field. |
То же самое относится к большинству подзаконных актов в этой области. |
The same holds for special obligations derived from these treaties, conventions and agreements. |
То же самое относится к специальным обязательствам, вытекающим из этих договоров, конвенций и соглашений». |
The same applies to responsibility based on reliance. |
То же касается и ответственности, основывающейся на поводе полагаться на нее. |
Dealing with both issues at the same time seemed sufficiently concrete and politically desirable. |
Рассмотрение обоих вопросов в одно и то же время представлялось в достаточной степени конкретным и желательным с политической точки зрения. |
We probably said the same about the Romulans. |
Вы бы, вероятно, сказали бы то же самое о ромуланцах пару столетий назад. |
Let me do the same for you. |
Позволь мне сделать то же самое и для тебя. |
Strangely, I felt the same way. |
Как ни странно, я чувствовал то же самое. |
The same goes for you and my friend. |
То же самое относится и к тебе с моим другом. |
Cannot say the same about you. |
Не могу сказать то же самое о тебе. |
Similar allegations surfaced at the same time in Norwegian media. |
Аналогичные утверждения появились в то же время в норвежских средствах массовой информации. |
Jordan also hoped that India and Pakistan would do the same. |
Иордания выражает также надежду, что то же самое сделают Индия и Пакистан. |
The same situation is regarding NARCOTICS. |
То же самое положение существует и в отношении НАРКОТИКОВ. |
The same is true for people in rebel-held areas. |
То же самое относится и к тем, кто находится в районах, контролируемых повстанцами. |
The same will be required of the international community's response. |
То же самое будет требоваться и от международного сообщества в плане его ответных действий. |
The same goes for the social welfare State generally, and environmental protection. |
То же самое справедливо и в отношении государства социального благосостояния в целом, а также охраны окружающей среды. |
Some announced multi-year commitments and encouraged others to do the same. |
Некоторые делегации объявили о принятии многолетних обязательств по выплате взносов и призвали других сделать то же самое. |
The same applied to the Summit Outcome. |
То же самое относится и к Итоговому документу Саммита. |
The same applied to religious diversity. |
То же самое относится и к религиозному многообразию. |
4.11 The same held true on Appeal. |
4.11 То же самое относится и к апелляционному ходатайству. |