| Same, same, same, samesies. | То же самое, то же самое. | 
| Same places, same music, same food, same everything. | Те же места, та же музыка, еда, всё то же самое. | 
| Karen jones and jillian rose, Friends from the same town, sharing the same room, Killed in a similar manner around the same time. | Карен Джонс и Джиллиан Роуз, подружки из одного города, делят номер, убиты схожими способами примерно в одно и то же время. | 
| And we find the same symmetries here, and the same interaction. | И мы видим здесь те же симметрии, и то же взаимодействие. | 
| Same color, same message, same words. | Тот же цвет, то же сообщение, те же слова. | 
| The same applies for allegations against military observers and CIVPOL. | То же самое относится к обвинениям в отношении военных наблюдателей и ГПООН. | 
| The same goes for most by-laws in this field. | То же самое относится к большинству подзаконных актов в этой области. | 
| The same holds for special obligations derived from these treaties, conventions and agreements. | То же самое относится к специальным обязательствам, вытекающим из этих договоров, конвенций и соглашений». | 
| The same applies to responsibility based on reliance. | То же касается и ответственности, основывающейся на поводе полагаться на нее. | 
| Dealing with both issues at the same time seemed sufficiently concrete and politically desirable. | Рассмотрение обоих вопросов в одно и то же время представлялось в достаточной степени конкретным и желательным с политической точки зрения. | 
| We probably said the same about the Romulans. | Вы бы, вероятно, сказали бы то же самое о ромуланцах пару столетий назад. | 
| Let me do the same for you. | Позволь мне сделать то же самое и для тебя. | 
| Strangely, I felt the same way. | Как ни странно, я чувствовал то же самое. | 
| The same goes for you and my friend. | То же самое относится и к тебе с моим другом. | 
| Cannot say the same about you. | Не могу сказать то же самое о тебе. | 
| Similar allegations surfaced at the same time in Norwegian media. | Аналогичные утверждения появились в то же время в норвежских средствах массовой информации. | 
| Jordan also hoped that India and Pakistan would do the same. | Иордания выражает также надежду, что то же самое сделают Индия и Пакистан. | 
| The same situation is regarding NARCOTICS. | То же самое положение существует и в отношении НАРКОТИКОВ. | 
| The same is true for people in rebel-held areas. | То же самое относится и к тем, кто находится в районах, контролируемых повстанцами. | 
| The same will be required of the international community's response. | То же самое будет требоваться и от международного сообщества в плане его ответных действий. | 
| The same goes for the social welfare State generally, and environmental protection. | То же самое справедливо и в отношении государства социального благосостояния в целом, а также охраны окружающей среды. | 
| Some announced multi-year commitments and encouraged others to do the same. | Некоторые делегации объявили о принятии многолетних обязательств по выплате взносов и призвали других сделать то же самое. | 
| The same applied to the Summit Outcome. | То же самое относится и к Итоговому документу Саммита. | 
| The same applied to religious diversity. | То же самое относится и к религиозному многообразию. | 
| 4.11 The same held true on Appeal. | 4.11 То же самое относится и к апелляционному ходатайству. |