Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
Other leaders have proved the same point. То же самое можно сказать и о лидерах других стран.
At the same time, the surveys found little support among any of these three major groups for sectarian conflict. В то же время, опросы не выявили особой поддержки религиозного конфликта ни в одной из данных основных трёх групп.
At the same time, they appear to be holding onto important democratic values. В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей.
Now that the euro is up, those same governments are trying to talk it down. Сегодня, когда евро окреп, то же самое руководство пытается его ослабить.
At the same time, the right carbon price would enable a smooth transition away from fossil fuels by encouraging investments in technological innovation. В то же время, правильная цена на углерод, позволила бы плавный переход от ископаемых видов топлива, путем поощрения инвестиций в технологические инновации.
The same applies to hundreds of thousands of small businesses. То же самое касается сотен тысяч малых предприятий.
Currency devaluation is a zero-sum game, because not all countries can depreciate and improve net exports at the same time. Девальвация валюты является игрой с нулевой суммой, поскольку не все страны могут обесценить и улучшить чистый экспорт в одно и то же время.
The same applies to the Supreme Leader, who, despite his title, is not an absolute ruler. То же касается и верховного лидера, который, несмотря на свое звание, не является абсолютным правителем.
The same holds true for female labor market participation, which in Lebanon is low but uniform across religious groups. То же самое справедливо и в отношении участия женщин на рынке труда; это участие в Ливане находится на низком уровне, однако его уровень одинаков среди разных религиозных групп.
At the same time, India remains very much an underdeveloped country, with hundreds of millions of illiterate, destitute citizens. В то же время, Индия во многом остается очень отсталой страной, с сотнями миллионов неграмотных, нищих граждан.
The same is true of some prime ministers. То же самое относится и к некоторым премьер-министрам.
The same applies to the two greatest European criminals of the twentieth century. То же самое относится и к двум величайшим европейским преступникам 20-го века.
At the same time, there is a growing demand for energy and a desperate need for a long-term exit from the ongoing economic crisis. В то же время есть растущий спрос на энергию и громадная потребность найти долговременный выход из продолжающегося экономического кризиса.
At the same time, inflation has continued trending down. В то же время, инфляция продолжает тенденцию к снижению.
At the same time, Russia's geopolitical ambitions makes it a continual threat to Europe's security. В то же время, геополитические амбиции России, по-прежнему чреваты угрозой для безопасности Европы.
At the same time, we must ensure that low-income countries use debt relief and aid efficiently. В то же время мы должны гарантировать эффективное использование списания долгов и помощи странами с низким доходом.
At the same time, the pace of technological progress and globalization necessitates rapid structural changes in both developed and developing countries alike. В то же время, темпы технического прогресса и глобализации требуют быстрых структурных изменений, как в развитых, так и в развивающихся странах.
The same can be said for China's growing stridency with respect to its claims in the South China Sea. То же самое можно сказать и о растущей резкости Китая в отношении своих претензий в Южно-Китайском море.
The same will be true of the stagnation that those policies bring. То же самое будет верно и в отношении экономического застоя, к которому приведет такая политика.
At the same time, the international community should work to improve the availability and effectiveness of official development assistance. В то же время международному сообществу необходимо работать для улучшения доступности и эффективности официальной помощи в целях развития (ОПР).
At the same time, it is important to pursue international efforts to develop rules of the road that can limit conflict. В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.
At the same time, fiscal adjustment remains essential to Italy's short- and long-term stability. В то же время, чрезвычайно важной для краткосрочной и долгосрочной стабильности Италии является налогово-бюджетная корректировка.
At the same time, these countries would regain export competiveness through massive wage reductions. В то же время, эти страны могли бы восстановить конкурентоспособность экспорта путем снижения зарплат.
At the same time, any wrong decision has far-reaching and irreversible consequences. В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия.
The same may happen in Europe, especially given the ECB's refusal to cut interest rates. То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки.