Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
Or to rot behind barbed wire which is the same. Или сажают за колючую проволоку, что одно и то же.
The killer's carving the same face. Он как будто вырезает одно и то же лицо.
The same for the modern semi-conductor industry. То же с современным производством полупроводников.
Mitch, it's the same way. Мич, это то же самое.
At the same time, geographically diversified institutions outperformed even during the recent global crisis, because they were less vulnerable to downturns in individual regions. В то же время географически разбросанные учреждения сработали лучше даже во время недавнего глобального кризиса, потому что они были менее уязвимы к спадам экономики в отдельных регионах.
At the same time, people from developing countries are more productive in a developed country. В то же время жители развивающихся стран работают в развитых странах более производительно.
Much the same is true for Ukraine and NATO. То же самое верно в случае Украины и НАТО.
At the same time, the movement faces new questions about its ability to take advantage of the diplomatic opportunities that it has gained. В то же время, движение столкнулось с новыми вопросами о своей способности извлечь выгоду из полученных дипломатических возможностей.
At the same time, it would buffer consumers from oil-price volatility, thereby stabilizing their energy spending. В то же время, это было бы буфером для потребителей от волатильности цен на нефть, тем самым стабилизируя их энергозатраты.
The same is true if the price rises but the quality increases even more. То же самое верно, если цена поднимается, но качество возрастает на больше.
The same is true of the skyline. То же самое верно и для горизонта.
At the same time, the regime depends on taxes on international trade to support itself. В то же время, для поддержки своего существования режим Кима зависит от налогов от международной торговли.
At the same time, many oil exporters are being forced to scale back expenditure plans in the face of sharply falling revenues. В то же время многие страны-экспортёры нефти вынуждены пересматривать свои планы расходов на фоне резко падающих доходов.
I hope she feels the same about you. Надеюсь она о тебе то же самое думает.
But at the same time, we realize that our products are not safe and healthy. В то же время, мы понимаем, что наши товары небезопасны и нездоровы.
But it's so real at the same time. Но в то же время всё на самом деле.
And you might say the same of Biaggi. То же самое можно сказать о Бьяджи.
And this is exactly the same at home. И то же самое происходит в доме.
And for the good of your relationships, I would encourage you to do the same. И ради ваших отношений, я призываю вас сделать то же самое.
They then recur, I give them that same drug every week. Затем все повторяется, я даю им то же лекарство каждую неделю.
The same is true with artists, musicians, sports teams, and community leaders. То же самое относится и к художникам, музыкантам, спортивным командам и лидерам сообществ.
The same was true in country after country. То же самое происходило в большинстве стран.
The same holds for innovation capacity and technology. То же самое относится и к инновациям и технологиям.
The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations. То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами.
The same applies, of course, to sanctions dictated by Western powers on their own. То же самое правило, конечно же, применимо и к санкциям, накладываемым самостоятельно отдельными Западными державами.