Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, we recognize that not all developing countries have been able to take advantage of the benefits of globalization to the same degree. В то же время мы признаем, что не все развивающиеся страны смогли пользоваться благами глобализации в равной степени.
At the same time, different interpretations of the same principle within IIAs added to the confusion. В то же время различные толкования одного и того же принципа в МИС привносит дополнительную путаницу.
At the same time, this same population lives under strict control by local military authorities determined to prevent any collaboration with the armed groups. В то же время жизнь гражданского населения строго контролируется местными военными властями, которые полны решимости пресекать любое сотрудничество с вооруженными группами.
The same applied to draft paragraph 2, which seemed to differ from the Model Law but in substance remained the same. То же самое можно сказать о проекте пункта 2, вроде бы отличающегося от Типового закона, но по сути аналогичного ему.
The same might be said of the case of a plurality of States parties to a treaty being involved in an armed conflict on the same side. То же относится и к ситуации, когда на одной стороне вооруженного конфликта выступают несколько государств - участников международного договора.
At the same time, the wide-ranging process of realignment and reform of the United Nations and its bodies must maintain the same pace. В то же время не должен сбавлять темпов широкомасштабный процесс реорганизации и реформирования Организации Объединенных Наций и ее органов.
The same would apply in respect of judges of the two Tribunals, whose statutes provided for the same conditions of service. То же относится и к судьям обоих Трибуналов, уставы которых предусматривают такие же условия службы.
At the same time, opposition parties should adhere to those same democratic norms, voicing their views responsibly and without resort to violence. В то же самое время оппозиционным партиям следует соблюдать эти же самые демократические нормы и выражать свое мнение ответственно и не прибегая к насилию.
At the same time, the settlers in the same area receive 120 per cent of their annual needs. В то же время поселенцы в том же районе удовлетворяют 120 процентов своих годовых потребностей.
At the same time, MONUC deployed a military observer team and a company to the same area. В то же время МООНДРК направила в тот же район группу военных наблюдателей и одну роту.
The exact same formation, moving at the same time. Точно таким же строем, и в то же самое время.
For security reasons, they're rarely in the same place at the same time. Из соображений безопасности, они редко находятся в одной и том же месте в одно и то же время.
Not all stakeholders need to be involved to the same degree at the same time. Нет необходимости в том, чтобы все заинтересованные стороны в одно и то же время принимали равное участие.
At the same time, we should follow the principle that our responsibility is the same for all ethnic groups. В то же время мы должны следовать принципу, согласно которому мы несем равную ответственность в отношении всех этнических групп.
At the same time we are realistic and appreciate that this body is unlikely to start negotiations across a wide range of issues at the same time. В то же время мы реалисты и понимаем, что этот орган едва ли начнет переговоры одновременно по всему комплексу проблем.
I've seen the same denial, same certainty. Все то же отрицание, та же уверенность в своей правоте.
Two objects cannot occupy the same place at the same time. Два объекта не могут занимать одно и то же место в одно и то же время.
The first requirement involves a consideration of whether the Libyan investigation covers the "same case", characterized by two components: the same person and the same conduct. Первое требование связано с рассмотрением вопроса о том, касается ли проводимое Ливией расследование «того же дела», характеризующегося двумя компонентами: то же лицо и то же поведение.
So if you're the same, if this cab ride is the same... then everything else today will be the same. Значит, если Вы тот же самый, и это такси то же самое... значит, все остальное сегодня будет то же самое.
Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body. Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле.
Yet, it's the same cab, same driver, and we're going back over the very same road. А ведь это то же такси, тот же водитель и мы едем по той же самой дороге.
Two people walk in opposite directions at the same time and then they make the same decision at the same time. Два человека идут в противоположных направлениях в одно и то же время... и принимают одно и то же решение в одно и то же время.
He took the same walk daily, at the same time, along the exact same path. Он прогуливался ежедневно, в то же самое время, по одному и тому же пути.
And I'll ensure that you get the same room as Jimmy, with the same view, at the same time. И я буду убедитесь, что вы получите тот же номер как Джимми, с тем же самым представлением, в то же время.
At the same time, article 32 of the same Decree empowers the Governor of the Central Bank with the same authority for a period of seven days, without being subject [sic] to Article 31. В то же время статья 32 этого декрета наделяет сроком на семь дней точно такими же полномочиями управляющего Центральным банком независимо от статьи 31.