Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
The same applies to numerous later maps up to the first half of the twentieth century. То же самое относится и к весьма многочисленным историческим картам вплоть до первой половины ХХ века.
The same holds good for the consultation on draft versions of the national action plan. То же самое касается и консультаций по предварительным вариантам национальных планов действий.
At the same time, a threat was publicized in social media targeting medical personnel and medical facilities. В то же время в социальных сетях были размещены сообщения с угрозами в адрес медицинского персонала и медицинских учреждений.
At the same time, the Government continues to strive earnestly to reach a political solution and bring about national reconciliation. В то же самое время правительство по-прежнему добросовестно стремится к политическому урегулированию и национальному примирению.
At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation. В то же время правительство Сирии добросовестно стремится к политическому урегулированию и национальному примирению.
At the same time, laws in some countries had the effect of restricting access to asylum. В то же время законы, принятые в некоторых странах, привели к сокращению доступа к убежищу.
At the same time, UNHCR was urged to continue strengthening coordination at both the global and field levels. В то же время они призвали УВКБ продолжать укрепление координации как на глобальном уровне, так и на местах.
At the same time, public resources should also be mobilized for sustainable activities. В то же время, государственные ресурсы должны быть также мобилизованы на цели устойчивого развития.
At the same time, however, the illegal use of ICTs had a negative impact on nations and citizens. Однако в то же время незаконное использование ИКТ имеет отрицательное воздействие на нации и граждан.
At the same time, their implementation, in particular the activities of the Special Rapporteur, carried significant budgetary implications. В то же время на их осуществление, в частности на деятельность Специального докладчика, направляются значительные бюджетные средства.
At the same time, vulnerabilities and systemic weaknesses exist. В то же время в этой области существуют уязвимые места и системные факторы уязвимости.
At the same time, two activities were also carried out in the territory of Serbia. В то же время два мероприятия были проведены на территории Сербии.
Nuclear disarmament negotiations should be gradual, but at the same time definite and irreversible. Переговоры по ядерному разоружению должны носить поэтапный характер, но в то же время быть конкретными и необратимыми.
At the same time, informal employment continues to be highly prevalent in many parts of the world. В то же время во многих регионах мира по-прежнему широко распространена неформальная занятость.
At the same time, the overall number of those injured declined significantly, mainly in the context of demonstrations. В то же время значительно сократилось общее число раненых, главным образом в ходе демонстраций.
At the same time, it is important for countries to continue to strengthen the formal banking sector. В то же время важно, чтобы страны продолжали укреплять формальный банковский сектор.
At the same time, the Council agreed on a common marking grid to ensure that common assessment standards would be applied. В то же время Совет, стремясь обеспечить единство оценочных стандартов, договорился об общей балльной системе.
At the same time, Governments should take into consideration the limited capacity of small and medium-sized enterprises when detailing reporting requirements. В то же время при разработке подробных требований в плане отчетности правительства должны учитывать ограниченность возможностей малых и средних предприятий.
At the same time, Chile clarified that consultation did not include the right of indigenous peoples to veto. В то же время Чили пояснила, что консультации не касаются права вето коренных народов.
At the same time, 13 countries have initiated some form of national or subnational carbon taxes. В то же время 13 стран внедрили в той или иной форме национальные или субнациональные налоги на выбросы углерода.
It is recommended to count the plants the first time and then keep the same number of steps. Рекомендуется считать растения первый раз и затем использовать одно и то же количество шагов.
At the same time, there are numerous bilateral and regional agreements setting additional rules for trade and international investment. В то же время есть многочисленные двусторонние и региональные соглашения, устанавливающие дополнительные правила для торговли и международных инвестиций.
At the same time, these challenges represent opportunities for change. В то же время такие проблемы создают возможности для изменений.
At the same time, the European Union recommended the gradual removal of references to external credit assessment. В то же время Европейский союз рекомендовал постепенно отказаться от ссылок на внешнюю кредитную оценку.
The same is true with health care: construction of the necessary physical infrastructure does not automatically ensure quality care. То же самое можно сказать и о медицинском обслуживании: строительство необходимой физической инфраструктуры не означает автоматического обеспечения качественного обслуживания.