Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
It's the same name, the same address. То же имя, тот же адрес.
Find out who was born the same place at the same time that each was murdered. Выясни, кто был рожден в то же время и в том же месте, где кто-то из этих жертв был убит.
Domestically the one and only issue in most countries remains the same: how to provide a sustainable basis for economic growth in the harsh climate of the global marketplace while at the same time maintaining solidarity and a sense of fairness throughout society. В большинстве стран на повестке дня стоит только один и тот же вопрос: как обеспечить устойчивую базу для экономического роста в жестких условиях глобального рынка, в то же самое время поддерживая солидарность и чувство справедливости во всем обществе.
Now let's go to our land nearby on the same day, with the same rainfall, and look at that. А теперь давайте взглянем на соседний участок в то же время, с тем же количеством выпавших осадков.
And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. И мы бы хотели, чтобы все остальные глядели из того же окна и видели бы точь-в-точь то же самое.
And it was here, about 10,000 years ago, that two extraordinary inventions, agriculture and urbanism, happened roughly in the same place and at the same time. И именно здесь 10 тысяч лет назад стартовали два великих открытия, сельское хозяйство и градостроительство, примерно на одной территории и в одно и то же время Это не совпадение.
It's the same's the same number of choices. Эта та же информация, то же число вариантов.
I'll be at Dugan's, same night, same time. Я буду в Дугэне, в ту же самую ночь, в то же самое время.
At the same time, it is important that non-governmental organizations be held accountable and that they maintain the same standards of quality as public or private for-profit service providers. В то же время необходимо контролировать деятельность неправительственных организаций, и они должны обеспечивать тот же уровень качества, что и государственные или частные коммерческие обслуживающие организации.
They may not realize it yet... but they've got the same raging hormones... the same self-destructive desire to get boldly trashed... and wildly out of control. Они могут это еще не осознавать, но у них те же неистовые гормоны, то же саморазрушающее желание бесстыдно оттянуться одичать и потерять контроль.
Our passports, the same number, the same name, everything. Наших паспортов... тот же номер, то же имя, всё.
Not the same house, but the same location, I swear it. Дом другой, но место то же, клянусь.
Another universe, perhaps in another dimension occupying the same space at the same time. Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
But if we do the same with one of your own, you will do the same. Лады, но если мы сделаем то же самое - то вы отдадите баксы.
Men and women may never be placed in the same room or area and the same goes for remand prisoners and convicted prisoners. Мужчины и женщины никогда не должны помещаться в одну камеру или в одну зону, то же самое относится к лицам, содержащимся в предварительном заключении и осужденным заключенным.
(b) Paragraph 3 of the same article protects the liberty of conscience and religion and, at the same time, prohibits persecution for ideas or beliefs. Ь) пунктом З той же статьи охраняется свобода совести и религии и в то же время запрещается преследование за идеи или убеждения.
The number of split families remain high because not all the members of the same family receive approval to come to Hong Kong at the same time. Число разделенных семей по-прежнему остается высоким, поскольку не все члены одной и той же семьи получают в одно и то же время разрешение на въезд в Гонконг.
At the same time, the level of funds provided by some other Governments has either remained the same or even decreased, while a number of others have ceased providing financial support altogether. В то же время объем средств, предоставляемых некоторыми другими правительствами, остается на прежнем уровне и в ряде случаев даже сократился, а несколько стран вообще прекратили оказание финансовой помощи.
At the same time, it should coincide with the interests of the developed countries, which are facing many difficulties today - not on the same scale, of course - by offering them new opportunities to overcome recession and chronic unemployment. В то же время этот процесс должен отвечать интересам развитых стран, которые сталкиваются сегодня со многими трудностями - конечно, не в том же масштабе, - предоставляя им новые возможности преодолеть спад и хроническую безработицу.
And that's the same with universal flu vaccine, the same kind of thing? А что насчёт универсальной вакцины против гриппа - то же самое?
Or that they served together at the same time in the same place... they didn't. Или, что они служили вместе, в то же время и в том же месте... но тоже нет.
What we know, is the same model reactors in the U.S. were attacked that way at the same time. В то же время были атакованы реакторы аналогичной модели в США.
And there's an E-ZPass record of the same vehicle at the same time. Есть и отчёт об оплате проезда, той же машины в то же время.
You still have the same sweet smile, the same sweet face. Та же милая улыбка, то же милое лицо.
At the same time, the chemical precursors used in refining centres pass through Ecuador and return via the same route with processed drugs on their way to consumer markets. В то же время химические прекурсоры, используемые в центрах очистки, проходят через Эквадор и возвращаются тем же маршрутом с обработанными наркотиками на пути к потребительским рынкам.