Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
One-page fact sheets presenting the Platform's work could also be created using the same visual style guide. Используя то же самое визуальностилистическое руководство, можно было бы подготавливать одностраничные информационные бюллетени, представляющие работу Платформы.
At the same time, however, this option leaves many of the fundamental ISDS problems untouched. В то же время, однако, при этом в стороне остаются многие основополагающие проблемы УСИГ.
At the same time, the consensus would not need to be universal. В то же время консенсус необязательно должен носить универсальный характер.
At the same time, demand-side policies could be very effective. В то же время, политика, ориентированная на спрос, может быть очень эффективной.
At the same time, there was an increase in FDI in consumer-oriented manufacturing and services, reflecting demographic changes. В то же время следствием демографических изменений стал также рост ПИИ в производство потребительской продукции и в сектор услуг.
At the same time, this analysis will highlight possible linkages from projects within a programme framework to other expected accomplishments. В то же время такой анализ выявит возможные связи между проектами в рамках программы и другими ожидаемыми достижениями.
At the same time, the framework brigades must become more engaged in joint operations. В то же время «рамочные» бригады должны принимать более активное участие в совместных операциях.
At the same time, the country does not yet have comprehensive and harmonized legislation on terrorism/counter-terrorism. В то же время в стране все еще нет комплексных и согласованных законов о терроризме/борьбе с терроризмом.
At the same time, these bills do not exempt regulated sectors with their own regulatory body from the competition law. В то же время эти законопроекты не предусматривают исключения для регулируемых отраслей, располагающих своими собственными органами регулирования, из норм законодательства о конкуренции.
At the same time, regulatory and development cooperation under RTAs could contribute to enhanced regional infrastructure, transport networks and connectivity. В то же время сотрудничество в сфере регулирования и развития в рамках РТС может способствовать модернизации региональной инфраструктуры, транспортных сетей и транспортной доступности.
I feel exactly the same as Mr Isoda. Я чувствую то же, что и господин Исода.
Every time he comes here, he orders the same dish. Каждый раз, когда он сюда приходит, он заказывает одно и то же блюдо.
He fed his dog at the same time every day. Он кормил свою собаку каждый день в одно и то же время.
Maybe it will be exactly the same for him. Может, для него это будет то же самое.
I'd like to order the same. Я хотел бы заказать то же самое.
At the same time, the rate of voluntary returns continued to be relatively low. В то же время число добровольно вернувшихся оставалось относительно небольшим.
At the same time, the new structures also provided the humanitarian community with, at times, more predictable ways to negotiate those obstructions. В то же время эти новые структуры давали гуманитарному сообществу более предсказуемые, порой, способы для преодоления этих препятствий.
At the same time, it continues to send manpower and heavy weaponry into Ukraine through uncontrolled border crossings. В то же время она продолжает направлять людей и тяжелые вооружения на Украину через неконтролируемые пункты пересечения границы.
At the same time, President Ouattara declared that the military should not hold such protests in the future. В то же время президент Уаттара заявил, что вредь военные не должны проводить такие протесты.
The same could be said of the brutality by law enforcement officials. То же самое можно сказать о жестокости со стороны служащих правоохранительных органов.
At the same time, a letter had been sent to the Ukrainian Customs authorities seeking information from their side. В то же время таможенным органам Украины было направлено письмо с просьбой предоставить информацию, отражающую их позицию.
At the same time, information from partner countries and a constant dialogue between practitioners is crucial. В то же время критически важными являются информация от стран-партнеров и непрерывный диалог между работниками на местах.
At the same time, the Secretary-General proposes to preserve the extrabudgetary funding basis of the Extraordinary Chambers. В то же время Генеральный секретарь предлагает сохранить внебюджетную основу финансирования чрезвычайных палат.
At the same time, he emphasized the catalytic role that public resources could play in leveraging private resources for development. В то же время он отметил ту стимулирующую роль, которую государственные ресурсы могли бы играть в мобилизации частных ресурсов для целей развития.
At the same time, ODA had also lost importance relative to other sources of finance. В то же время официальная помощь в целях развития стала менее важной по сравнению с другими источниками финансирования.