Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
They are requested, however, to follow the same table of contents as in the previous reports. Вместе с тем им предлагается использовать то же оглавление, что и в предыдущих докладах.
The same applies to legal terms and conditions of contracts. То же самое можно сказать о юридических условиях контрактов.
Around the same time, Dheere reportedly sold an assortment of weapons worth $15,000. Примерно в то же время Деере, по сообщениям, продал партию различных видов оружия стоимостью 15000 долл. США.
The same applies accordingly for the Länder level. То же самое можно сказать и о процедурах, применяемых на уровне земель.
At the same time, economic activity has remained fragile on the whole. В то же время экономическое положение в целом остается нестабильным.
At the same time, the Committee recognizes the importance of facilitating the necessary technical assistance to States. В то же время Комитет признает важность содействия оказанию государствам необходимой технической помощи.
At the same time, the execution of the secretariat's functions has been affected by severe budgetary constraints. В то же время на выполнении секретариатом своих функций отразились суровые бюджетные ограничения.
At the same time, violations of the ceasefire continued on the ground. В то же время на местах продолжались нарушения прекращения огня.
At the same time, we must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar events of this nature. В то же время мы должны подтвердить нашу решимость смягчить последствия этой катастрофы и предотвратить аналогичные аварии такого рода.
At the same time, we must finance research on preventive vaccines and microbicides that strengthen HIV prevention among women. В то же время мы должны финансировать исследования в области разработки профилактических вакцин и бактерицидных средств для совершенствования профилактики ВИЧ среди женщин.
At the same time, we must fight to guarantee universal access to treatment for all individuals and communities. В то же время мы должны бороться за то, чтобы гарантировать универсальный доступ к лечению для всех частных лиц и общин.
At the same time, the international community, in cooperation with the Government of Guinea-Bissau, should closely monitor developments on the ground. В то же время международному сообществу в сотрудничестве с правительством Гвинеи-Бисау следует внимательно следить за ситуацией на местном уровне.
At the same time, it is necessary to ensure that the support of the international community matches assistance needs. В то же время необходимо обеспечить, чтобы поддержка со стороны международного сообщества соответствовала уровню потребностей в помощи.
At the same time, the Council should underline that cooperation is essential for a truly successful completion. В то же время Совет должен подчеркнуть, что сотрудничество имеет огромную важность для поистине успешного завершения работы.
At the same time, Mr. Salim and I are re-evaluating the staffing needs for the mediation. В то же время мы с гном Салимом проводим сейчас переоценку потребностей в персонале для посреднической деятельности.
At the same time, we are concerned at setbacks in this area. В то же время нас заботят сбои в этой сфере.
At the same time, other States not in possession of nuclear weapons must continue to observe the principles of non-proliferation. В то же время другим государствам, которые не обладают ядерным оружием, надо и впредь блюсти принципы нераспространения.
At the same time, motivational programs are on to bring a change in the social outlook towards women. В то же самое время в интересах изменения сложившегося в обществе отношения к женщинам осуществляются мотивационные программы.
At the same time, we are respecting international law. В то же время мы соблюдаем международное право.
At the same time, as mentioned by Mr. Pascoe, there has been some political progress as well. В то же время, как упомянул г-н Пэскоу, наблюдался также некоторый политический прогресс.
The same is true for the Ethiopian battalion. То же самое касается и эфиопского батальона.
The same applies to the field of material criminal legislation. То же самое относится к области материального уголовного законодательства.
The same applies to promotion, continuing education, vocational training, study leave, working conditions and other matters. То же самое относится к продвижению по службе, дальнейшему образованию, профессиональной подготовке, академическому отпуску, условиям труда и другим вопросам.
At the same time, the States that have destroyed mines, have demonstrated that their armed forces can live without these weapons. В то же время государства, которые произвели уничтожение мин, демонстрируют, что их вооруженные силы могут обходиться без этого оружия.
At the same time, however, the brutal actions of Hamas and its supporters only make that harder. Однако в то же время жестокие действия ХАМАС и его сторонников лишь затрудняют этот процесс.