Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
Violent confrontations took place between the rebel movements and Government forces, who were operating jointly with armed tribal militia, or at least in the same area at the same time and towards the same general goals. Произошли ожесточенные столкновения между повстанческими движениями и правительственными силами, которые действовали совместно с вооруженными ополченцами из различных племен или, по крайней мере, в одном и том же районе, в одно и то же время и преследуя одни и те же общие цели.
Its terms and conditions are often not perceived as particularly advantageous compared to those of other United Nations funds and programmes recruiting from the same talent pool, at the same time and for the same destinations. Условия работы в Управлении часто не воспринимаются как особо выгодные по сравнению с условиями работы в других фондах и программах Организации Объединенных Наций, набирающих сотрудников из того же пула специалистов, в то же время и для работы в тех же местах.
This is just European countries, but you do it in Japan or China or Colombia, always the same with the same kind of economy of scale to the same degree. Это европейские страны, но если взять Японию, или Китай, или Колумбию, всё то же самое, с тем же положительным эффектом масштаба и в такой же степени.
A good is fungible if one unit of the good is substantially equivalent to another unit of the same good of the same quality at the same time and place. Товар является взаимозаменяемым, если одна единица товара приравнена к другой единице того же товара такого же качества, в то же время и место.
The voice by my side sounded so familiar, repeating the same things, the same discourses, intelligent and useless, the same words. Голос рядом казался таким знакомым, он повторял одно и то же, те же самые мысли, умные и бесполезные, те же самые слова.
The same clouds, the same music, the same insight felt an hour or an eternity ago. Те же облака, та же музыка, то же восприятие - час или вечность назад.
Use the same picture, same height, same weight, but this time, try the name Monica Moore. То же фото, рост, вес, но имя теперь Моника Мур.
On the other hand, this should not obscure the possibility that State A may at the same time owe the same obligation bilaterally (or more properly, an obligation with the same content) to one or many third States. С другой стороны, это не должно затушевывать возможность того, что государство А может в то же время нести аналогичные обязательства в рамках двусторонних отношений (или, что более правильно, обязательство такого же содержания) перед одним или многими третьими государствами.
At the same time, the United States was intensifying the development of new weapons and the deployment of troops around the world, trying to impose military rule and a global empire aimed at subjecting all countries to the same conduct and the same political and ideological thinking. В то же время Соединенные Штаты активизировали свои усилия по разработке новых видов оружия и развертыванию своих вооруженных сил во всем мире, пытаясь добиться военного господства и создать глобальную империю, с тем чтобы все страны подчинялись одним нормам поведения и следовали их политическим и идеологическим концепциям.
Everywhere in the glossary if the same definition appears more than once, either completely the same or partly identical, then it was decided to add "same as" or "compare with" next to each occurrence. Если одно и то же определение повторяется более одного раза либо полностью, либо в частично совпадающей формулировке, то по всему тексту глоссария, как было решено, после каждого случая повторения определения будут добавлены слова "идентичен" или "сравнить с".
At the same time, we are all members of the same human family sharing the same planet. В то же время все мы являемся членами одной и той же человеческой семьи, живущей на одной и той же планете.
It was built by the same company, at the same time, and by the same people who built this. Он был сделан той же компанией, в то же время, и теми же людьми, которые сделали это.
Packages in the same consignment and/or subject to control at the same time by the official control service should be marked with a unique lot number. На упаковках, содержащихся в одной и той же грузовой партии и/или подлежащих проверке в одно и то же время официальной службой контроля, должен быть проставлен индивидуальный номер партии.
However the same device can be approved (at the same time or in different times by extension of the original approval) for more than one or a combination of illuminated areas. Вместе с тем одно и то же приспособление может получить официальное утверждение (одновременно или в разное время путем распространения существующего официального утверждения) в отношении нескольких освещенных зон или их комбинации.
The same applied to the "resource-efficient Europe" initiative, which, as one of seven flagship initiatives aimed at promoting sustainable and inclusive growth, addressed the same challenges as the UNIDO Resource Efficient and Cleaner Production (RECP) Programme. То же самое можно сказать и об инициативе "Ресурсо-эффективная Европа", которая как одна из семи важных инициатив, направленных на содействие устойчивому и всеохватывающему росту, решает аналогичные задачи, что и программа ЮНИДО по ресурсоэффективному и более чистому производ-ству (РЭЧП).
At the same time, it was necessary to operate within the same constraints that many Member States imposed on their own civil services as a result of the financial difficulties they faced. В то же время необходимо действовать с учетом тех же ограничений, которые были установлены многими государствами-членами для их собственных гражданских служб ввиду переживаемых ими финансовых трудностей.
At the same time, there may be a need to introduce term limits and recall procedures for politicians in democratic systems to reduce the likelihood of encountering the same problems of lack of motivation and compromised integrity among political representatives. В то же время, возможно, в демократических системах потребуется ввести ограничение сроков полномочий и процедуры отзыва политиков в целях снижения вероятности столкнуться с теми же проблемами отсутствия мотивации и сомнительной добросовестности политических представителей.
The police consider the Northbrook case closed, but it's the same rifle, same M.O. Полиция считает дело стрелка закрытым, но это то же самое оружие, точно такой же почерк.
When the exact same genes reappear in the exact same order, it is for us what you would call reincarnation. Когда те же самые гены воспроизводятся в точно таком же порядке, это то же, что для вас реинкарнация.
The Pauli exclusion principle means that no two objects can occupy the same space at the same time. Принцип Паули гласит, что никакие два объекта не могут занимать одно и то же пространство одновременно
That would've meant that they were doing all the same math at essentially the same time. Это бы имело значение, если бы они решали одинаковые задачи в одно и то же время.
Hard to believe - 50 years go by. we got the same guys. same beer. Тяжело в это поверить - 50 лет позади, и с нами те же парни, то же пиво.
You and Ethan Conner were on a 72-hour psych hold in the same facility on the same day. Ты и Итан Коннер были на 72-часовой психиатрической реабилитации в том же самом месте в то же самый день.
So they leave at the same time and get there at the same time. Они выехали в одно и то же время и приехали в одно и то же время.
That's all I want, all of these people in the same place at the same time. Я только этого и хочу, чтобы все эти люди оказались в одном месте в одно и то же время.