Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time this class of insurance is, however, a most difficult one and demands a heavy engagement from insurers. Однако в то же время этот вид страхования является наиболее трудным и предполагает серьезную работу со стороны страховщиков.
The same applies to the consensus achieved at other, similar, meetings under the auspices of the United Nations. То же самое относится к консенсусу, достигнутому на других аналогичных встречах, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций.
The same holds true for its restructuring. То же самое относится и к ее перестройке.
At the same time, the Under-Secretary-General will assume direct line responsibility for financial management and control. В то же время заместитель Генерального секретаря несет прямую ответственность за финансовое управление и контроль.
At the same time, a global perspective on trade issues remains essential. В то же время существенно важно не упускать из виду глобальные аспекты вопросов торговли.
At the same time, the Office will continue to discharge its base-load functions. В то же время Управление будет по-прежнему выполнять свои основные функции.
At the same time, revised procedures will strengthen a competitive, fair and transparent process. В то же время пересмотр действовавших процедур укрепит состязательность, справедливость и гласность данного процесса.
At the same time, we are also conscious of the great responsibilities we all bear for the results of any hasty decision. В то же время мы также сознаем огромную ответственность, которую мы все несем за последствия любого поспешного решения.
We welcome the Government of Angola's formal acceptance of those proposals, and we urge UNITA to do the same as soon as possible. Мы приветствуем факт официального принятия правительством Анголы этих предложений и призываем УНИТА сделать то же самое как можно скорее.
At the same time, paragraph 4 had not been entirely satisfactory. В то же время неполностью удовлетворительным представляется пункт 4.
At the same time, current realities had to be taken into consideration. В то же время следует учитывать существующие реалии.
At the same time, the permanent mechanism should anticipate the possible adverse economic consequences of its acts. В то же время постоянный механизм должен прогнозировать возможные, в том числе и негативные, последствия своих действий.
At the same time, such a convention would allow States to adjust the articles to the characteristics and uses of particular international watercourses. В то же время такая конвенция позволила бы государствам приспособить статьи к характеристикам и видам использования конкретных международных водотоков.
At the same time, the Holy See firmly condemns all forms of violence against and exploitation of women and girls. В то же время Святейший Престол решительно осуждает все формы насилия и эксплуатации в отношении женщин и девочек.
At the same time, a few individual women have attained high-level political office. В то же время по-прежнему мало женщин на руководящих политических должностях.
At the same time, I emphasized that the Agreement had a wider meaning and a broader significance. В то же время я подчеркнул, что Соглашение имеет большее значение и важность.
At the same time States have to perceive the Agreement as being in their own national interest. В то же время государства должны воспринимать Соглашение в качестве документа, разработанного в их собственных национальных интересах.
At the same time, the Agreement takes full account of legitimate established interests. В то же время в Соглашении в полной мере учитываются законные признанные интересы.
At the same time, we cannot deny the enormous needs to which we must respond. В то же время мы не можем отрицать наличие огромных потребностей, которые мы должны удовлетворить.
At the same time, direct foreign investment in the continent remains weak. В то же время прямые иностранные инвестиции в экономику стран континента остаются на низком уровне.
The same applies to statements of a less serious character. То же самое относится и к заявлениям менее серьезного характера.
At the same time, however, the Programme ignores certain societies and does not take their values and traditions into account. Однако в то же время в Программе проигнорированы некоторые общества и не учитываются их ценности и традиции.
At the same time, no serious attempt has been made to transfer newer technologies to developing countries. В то же время не были предприняты серьезные усилия по передаче новейших технологий развивающимся странам.
At the same time, it should be provided with the financial means necessary to fulfil these responsibilities. В то же время она должна иметь необходимые финансовые средства для осуществления этой ответственности.
At the same time, a new subcommittee on small satellites for developing nations was created under the auspices of the committee. В то же время под эгидой этого комитета был создан новый подкомитет по малоразмерным спутникам для развивающихся стран.