Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
The same applies to all those who have left Liberia to seek their fortune elsewhere. То же самое относится ко всем тем, кто покинул Либерию в поисках удачи за ее пределами.
Staff of the secretariat are bound by the same strict professional confidentiality as the members of BFIPU. На сотрудников секретариата распространяется то же строгое обязательство в отношении профессиональной тайны, что и на членов Группы.
At the same time, we congratulate and thank those countries that have already achieved that target. В то же время мы поздравляем и благодарим те страны, которые уже достигли этой цели.
At the same time, it should be pointed out that focusing only on proliferation measures is not justified. В то же время следует отметить, что фокусирование внимания лишь на мерах по предотвращению распространения не оправдано.
At the same time, the invalidity of a reservation generally invalidated ratification of the treaty itself. В то же время недействительность оговорки по общему правилу делает недействительной и саму ратификацию договора.
At the same time, OIOS noted with appreciation the commitment of the Government of Morocco to resolve the situation in the nearest future. В то же время УСВН с удовлетворением отметило обязательство правительства Марокко решить этот вопрос в ближайшем будущем.
At the same time, the Institute has developed new projects to be implemented jointly with the Government of Uganda. В то же время Институт разработал новые проекты, которые будут осуществляться совместно с правительством Уганды.
At the same time, all relevant actions should be presented to the CTC for its approval. В то же время все соответствующие решения должны выноситься на рассмотрение КТК в целях их утверждения.
At the same time, the United Nations continues to receive reports of militia activities in all three States of Darfur. В то же время Организация Объединенных Наций продолжает получать сообщения о деятельности формирований во всех трех штатах Дарфура.
At the same time, additional funds will be required to complete the demarcation of the whole border when the process resumes. В то же время потребуются дополнительные средства для завершения демаркации всей границы, когда этот процесс возобновится.
At the same time, minority communities remain far behind in the payment of utility bills. В то же время в общинах, где проживают меньшинства, сохраняется большая задолженность по оплате счетов за коммунальные услуги.
At the same time, the security situation remains volatile and generally unreceptive to significant economic and political initiatives. В то же время обстановка в плане безопасности по-прежнему неустойчива и в целом невосприимчива к реализации крупных инициатив экономического и политического характера.
At the same time, my Special Representative is strengthening his managerial capacity in order to achieve a robust unified mission structure. В то же время мой Специальный представитель укрепляет свой управленческий потенциал, с тем чтобы добиться активной и единой структуры Миссии.
At the same time, the population at large would benefit from improved infrastructure in the country. В то же время широкие массы извлекут выгоду из улучшения инфраструктуры в стране.
At the same time, I encourage the Provisional Electoral Council to remain focused on its tasks within the agreed timeframe. В то же время я призываю Временный избирательный совет и в дальнейшем уделять особое внимание своим задачам, соблюдая согласованные сроки.
The situation is the same with the Government Case. То же самое можно сказать и в отношении дела правительства.
At the same time, Serb participation is, as mentioned above, uncertain. В то же время участие сербов, как упоминалось выше, под вопросом.
At the same time, the list of objectives is a reminder that tremendous challenges still lie ahead. В то же время этот список служит напоминанием и о том, что предстоит еще решить сложнейшие задачи.
At the same time, progress has been made in providing targeted nutrition support. В то же время достигнут прогресс в оказании целенаправленной поддержки в плане питания.
At the same time, a sustainable cost recovery system will be established... В то же время будет введена система устойчивого возмещения расходов...
The rise in economic activity has also boosted government revenues, leading at the same time to more balanced fiscal positions. Повышение уровня экономической активности также способствовало увеличению бюджетных поступлений и в то же время достижению большей сбалансированности бюджетов.
At the same time, violence is increasingly recognized as a global public health problem. В то же время насилие все шире признается как глобальная проблема общественного здравоохранения.
At the same time, the Working Group clarified 2 cases. В то же время Рабочая группа выяснила два случая.
At the same time, international cooperation for implementing the right to development could also take other contextually suitable forms. В то же время международное сотрудничество в деле осуществления права на развитие могло бы принимать и другие формы, соответствующие требованиям конкретного контекста.
At the same time, he said that the demand for energy had also increased after the war. В то же время, по его словам, после войны также увеличился спрос на энергию.