Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, regional and subregional cooperation remains vital for sustainable development. В то же время жизненно важное значение для устойчивого развития сохраняет и региональное и субрегиональное сотрудничество.
At the same time, accountability and reporting structures need to be simplified for programme countries. В то же время в интересах стран осуществления программ необходимо упростить механизмы подотчетности и представления докладов.
The austerity measures reduce, at the same time, public investments, public jobs, wages, consumption and internal markets. В то же время меры строгой бюджетной экономии сокращают государственные инвестиции, количество рабочих мест в государственном секторе, заработную плату, потребление и внутренние рынки.
At the same time, the number of employed persons has grown. В то же время растет численность занятых в экономике.
At the same time, China practices the principle of separating religion and education. В то же время Китай придерживается принципа, согласно которому религия отделена от образования.
At the same time, they expressed concern that the growth in contribution is largely due to earmarked contributions. В то же время они выразили обеспокоенность тем, что рост взносов происходит в значительной степени за счет обусловленной помощи.
At the same time, the results achieved remain predominately of a technical nature. В то же время результаты носят преимущественно технический характер.
At the same time, the evaluation points to certain areas where UNDP can strengthen its impact. В то же время в оценке указывается на некоторые области, в которых ПРООН могла бы усилить свое воздействие.
At the same time, UNDP has always been credited with being impartial by a broad spectrum of national and international actors. В то же время множество национальных и международных организаций всегда высоко оценивали беспристрастность ПРООН.
At the same time, the PCB urged continued improvement in results-oriented reporting among all members of the UNAIDS. В то же время ПКС призвал всех членов ЮНЭЙДС к дальнейшему усовершенствованию отчетности, ориентированной на результаты.
At the same time, the fear of failure must be eradicated, as learning from failure is extremely important. В то же время необходимо избавиться от страха потерпеть неудачу, поскольку чрезвычайно важно уметь учиться на своих ошибках.
At the same time, UNDP considers scaling up successful pilots one of the most important approaches for achieving transformational change. В то же время ПРООН считает масштабирование успешных пилотных проектов одним из наиболее важных подходов к достижению трансформационных изменений.
At the same time, inequality and poverty remain persistent. В то же время сохраняются проблемы неравенства и нищеты.
At the same time, Governments will need to develop effective early warning systems along with plans for disaster management and recovery. В то же время правительствам необходимо разрабатывать эффективные системы раннего предупреждения наряду с планами принятия мер в связи с бедствиями и последующим восстановлением.
At the same time, we need to examine the causes of repeated offences against women. В то же время необходимо изучить причины систематических преступлений против женщин.
The same is true for microdata. То же самое касается и микроданных.
All the same, low-income population groups also exist in Liechtenstein. В то же время в Лихтенштейне имеются группы населения с низкими доходами.
At the same time, the Government has conducted surveys to identify trends in illegal hiring and employment. В то же время правительство провело исследования по выявлению тенденций в сфере нелегального найма и занятости.
The same could be said of minority rights. То же самое можно сказать и о правах меньшинств.
At the same time, he emphasized the positive attitude of national minorities towards Georgia. В то же время он подчеркивает положительное отношение национальных меньшинств к Грузии.
At the same time, working conditions and environments should allow for more flexibility. В то же время необходимо, чтобы условия труда и рабочая среда были более гибкими.
At the same time, it was proposed that the Working Group should support or initiate some new activities. В то же время было предложено, чтобы Рабочая группа оказала поддержку некоторым новым видам деятельности или инициировала их.
At the same time, the American Current Population Survey satisfactorily collects data on income with a set of ten questions. В то же время Американское текущее обследование населения обеспечивает удовлетворительный сбор данных о доходах благодаря набору из десяти вопросов.
At the same time, they were asked to describe any bilateral activities with other countries. В то же время в их адрес была высказана просьба описать любую двустороннюю деятельность с другими странами.
As the same time, Indonesia also conducts trainings and awareness-raising programs periodically for school textbook writers and teachers to ensure the elimination of these stereotypical attitudes. В то же время в Индонезии также на периодической основе организуется подготовка кадров и осуществляются программы повышения уровня осведомленности для авторов школьных учебников и учителей, призванные обеспечить искоренение таких стереотипных взглядов.