| At the same time I was angry and worried about you. | И в то же время я был зол на тебя и обеспокоен. |
| It's the same message we've heard. | То же самое сообщение, которое мы слышали. |
| At the same time, The Flash started showing up all over the place. | В то же самое время, Молния начал появляться повсюду. |
| If you feel the same way, please let us find a way to be together. | Если ты чувствуешь то же самое, давай найдем способ, чтобы быть вместе. |
| You also feel you desire him, at the same time. | Ещё ты чувствуешь, что тоже хочешь его... в то же самое время. |
| You can't sweep the dirt out of the streetcar tracks and settle the some foreign beggars at the same time. | Невозможно в одно и то же самое время подметать трамвайные пути и устраивать судьбы каких-то иностранных оборванцев. |
| And you know it's the same one. | И ты знаешь, что это одно и то же яблоко. |
| Anything with a chip will default at zero at exactly the same time. | Всё с чипом внутри будет показывать ноль в одно и то же время. |
| So I'll do the same with the I-kaps. | Я сделаю то же с Айота Каппа. |
| And curving in at the same time. | Вот так, и в то же время делаю трюк. |
| And curving in at the same time. | Да, и в то же время уходить по кривой. |
| Much the same as you, I should imagine. | То же, что и ты, как я понимаю... |
| I did the exact same thing this morning. | У меня то же самое происходило утром. |
| No, same thing happened to her. | Нет, с ней было то же самое. |
| All the witnesses have the same story: all right, three bald, African-American males. | Все свидетели повторяют одно и то же: что это были три лысых афроамериканца. |
| Those that made the same promise I did. | Те, кто давал то же обещание, что и я. |
| In Japan crisis and opportunity are even the same word, Saul says. | Сол говорит, что в японском языке "кризис" и "возможность" одно и то же слово. |
| Don't know... the same as when I'm goalkeeping. | Не знаю... для меня то же что стоять на воротах... |
| But sir even I said the same in simple language | Но сэр, я сказал то же самое простым языком. |
| Mine costs only 150 yaar but shows the same time | Мои стоят 150 рупий... но показывают то же самое время... |
| It's the same with love. | То же самое и с любовью. |
| Primary controls in the arms of the chairs, principle's the same as any vehicle. | Что? Первичные контроллеры встроены в ручки кресел. принцип то же самое как любое транспортное средство. |
| Perhaps convince some of your friends in the movies to do the same. | И, быть может, даже убедишь некоторых своих друзей сделать то же. |
| It's not the same as opening a safe for the police. | Это не то же самое, как открывать сейфы для полиции. |
| You're still going to feel those same things tomorrow. | Ты и завтра будешь продолжать чувствовать то же самое. |