Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, China has consistently supported all the constructive bilateral, regional and multilateral efforts in this regard. В то же время Китай неизменно выступает в поддержку всех конструктивных усилий, предпринимаемых в этом направлении на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях.
At the same time, the Register does not include weapons deployed on territories other than one's own. В то же время Регистр не включает оружие, размещенное на любой другой территории, кроме собственной.
At the same time, we have to face the proliferation of small arms in many countries. В то же время мы должны проанализировать вопрос о распространении стрелкового оружия во многих странах.
At the same time, they all insist on the need to deny others access to their club. В то же время все эти страны настаивают на необходимости закрытия доступа в свой клуб для других стран.
At the same time, they are continuing to develop military programmes dating back to the 1970s and 1980s. В то же время они продолжают разрабатывать военные программы, уходящие корнями в 70-е и 80-е годы.
At the same time, we must take into account the differences within and among existing regional organizations. В то же время мы должны учитывать различия внутри существующих региональных организаций и между ними.
At the same time, the report is not necessarily a complete critique of the successes and failures of this Organization. В то же время доклад не во всем полностью освещает успехи и неудачи нашей Организации.
At the same time, we cannot ignore peace-keeping operations whose mandates are questionable and which undermine the principles of sovereignty. В то же время мы не можем игнорировать операции по поддержанию мира, мандаты которых вызывают сомнения и подрывают принципы суверенитета.
At the same time, we note the seeming contradictions between paragraph 788 and 793 of the report. В то же время мы отмечаем очевидные противоречия между пунктами 788 и 793 доклада.
The same has been said by senior representatives of Pakistan's armed forces. То же самое говорят и представители высшего командного состава вооруженных сил Пакистана.
I hope India can say the same about Indian-held Jammu and Kashmir. Я надеюсь, что Индия может сказать то же самое об удерживаемых Индией штатах Джамму и Кашмире.
At the same time, we must acknowledge that the Council does a great deal of its work in informal consultations. В то же время мы должны признать, что Совет выполняет значительную часть своей работы в ходе неофициальных консультаций.
At the same time, we welcome the efforts being made to reach a lasting peace in Northern Ireland. В то же время мы приветствуем усилия, направленные на достижение прочного мира в Северной Ирландии.
At the same time, Japan places great emphasis on the importance of preventive diplomacy and humanitarian assistance. В то же время Япония придает огромное значение превентивной дипломатии и гуманитарной помощи.
At the same time, Brunei Darussalam appreciates the humanitarian work done by the United Nations Protection Force (UNPROFOR). В то же время Бруней-Даруссалам высоко оценивает гуманитарную деятельность Сил по охране Организации Объединенных Наций (СООНО).
At the same time, these political efforts will need the unanimous backing of the international community. В то же время эти политические усилия потребуют единодушной поддержки со стороны международного сообщества.
At the same time, the Security Council decided to suspend some of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. В то же время Совет Безопасности принял решение об отмене некоторых санкций в отношении Союзной Республики Югославии.
At the same time, the Security Council should take appropriate measures to relieve the prevailing humanitarian catastrophe in Sarajevo. В то же время Совет Безопасности должен принять необходимые меры, направленные на облегчение существующей гуманитарной катастрофы в Сараево.
At the same time, national military budgets, which normally are large components of foreign aid assistance, would need to be reduced. В то же время необходимо будет сократить национальные военные бюджеты, которые обычно являются составной частью иностранной помощи.
At the same time, those activities must reflect global diversity. В то же время, эти мероприятия должны отражать глобальное разнообразие.
At the same time, we have noted that those programmes originate predominantly from the developed countries. В то же время мы отмечаем, что инициативы, касающиеся этих программ, в основном исходят от развитых стран.
At the same time, the boycott remains an impediment to economic development and to peace and reconciliation in the Middle East. В то же время бойкот по-прежнему препятствует экономическому развитию и миру и спокойствию на Ближнем Востоке.
At the same time, the Programme is a challenge to Governments and to the international community. В то же время Программа является испытанием для правительств и для международного сообщества.
At the same time, more attention should be given to the constructive role of the family and religious values in social development. В то же время больше внимания необходимо уделять конструктивной роли семьи и религиозным ценностям в социальном развитии.
As the same time, we must also accept the realities of our situation. В то же время мы также должны понимать реальности нашей ситуации.