The same applies to any amounts won by the Account Holder on any running games. |
То же самое касается любых сумм, выигранных Владельцем Счета в процессе игры. |
The same is true with people who play poker over the Internet. |
То же самое с людьми, которые играют в покер через Интернет. |
Around the same time, the Mongols were slowed in their westward expansion by internal conflicts in their thinly spread Empire. |
Примерно в то же время монголы замедлились в своей экспансии на запад из-за внутренних конфликтов в широко раскинувшейся империи. |
Two other ice-strengthened cargo ships were ordered at the same time, Bolshevik and Komsomolets. |
Ещё два корабля было заказано в то же время, Большевик и Комсомолец. |
American architects took up the motif around the same time. |
Американские архитекторы подхватили этот мотив примерно в то же время. |
It has the same meaning as the term parities. |
Имеет то же самое значение, что и термин "паритет". |
Repeat the same for the left eye. |
Повторим то же самое для левого глаза. |
At the same time there is hardly any humidity in the air. |
В то же время в воздухе почти нет влажности. |
This amount does not include operation and maintenance costs, the same that will be the responsibility of the concessionaire. |
Эта сумма не включает в себя эксплуатационные расходы, то же, что будет входить в обязанности концессионера. |
You can talk to your colleagues and at the same time see each other in real time regime. |
Вы можете говорить со своими коллегами и в то же самое время видеть друг друга в режиме реального времени. |
This is the same limitation that header() has. |
Это то же самое ограничение, которое имеет функция header(). |
At the same time four other leading figures of Pegida stepped back. |
В то же время уволились и четверо других ведущих деятеля ПЕГИДЫ. |
Type VIIC/41 was a slightly modified version of the VIIC and had the same armament and engines. |
Тип VIIC/41 был немного модифицированной версией успешного типа VIIC и имел то же самое вооружение и двигатели. |
At the same time, HST was able to detect condensed oxygen trapped on the surface of Callisto. |
В то же время HST обнаружил конденсированный кислород на поверхности Каллисто. |
The Many Adventures of Winnie the Pooh was released for rental and sale at the same time. |
«Множество приключений Винни-Пуха» были выпущены для проката и продажи в то же время. |
At the same time, it is a remarkable musical performance created by joint efforts of children and adults. |
В то же время, это замечательный музыкальный спектакль, создаваемый в сотрудничестве детей и взрослых. |
On 1 December 2002, North Korea did the same. |
1 декабря 2002 Северная Корея сделала то же самое. |
Nearly in the same time Qatar voted in favor of Kosovo's membership on the World Bank. |
Почти в то же время Катар проголосовал за членство Косово во Всемирном банке. |
The same can be said for A. However, example C is different. |
То же самое можно сказать о примере А. Однако пример С отличается. |
We can do the same for HBC and HAC. |
Мы можем сделать то же самое для НВС и НАС. |
This book has largely the same contents as the short film Resan till havet. |
Эта книга имеет то же содержание, что и короткометражный фильма Resan till havet. |
IS-IS was developed at roughly the same time that the Internet Engineering Task Force IETF was developing a similar protocol called OSPF. |
IS-IS разрабатывался почти в то же время, когда Internet Engineering Task Force IETF разрабатывал схожий протокол - OSPF. |
Electric drive should reduce the life cycle cost of submarines while at the same time reducing acoustic signature. |
Электрический привод должен снизить стоимость жизненного цикла подводных лодок и в то же время уменьшить акустическую сигнатуру. |
At the same time, Charlotte meets a strange boy. |
В то же время Шарлотта знакомится со странным мальчиком. |
At the same time, the dynasties of neighbouring states were more stable. |
В то же время династии соседних государств были более стабильными. |