That's the same even if you were a star. |
Это то же самое, даже если ты звезда. |
They'll tell you the same. |
Они скажут вам то же самое. |
And you're doing the exact same things that almost lost you custody of your son. |
И ты вытворяешь то же самое, за что в тот раз ты чуть было не потеряла опеку над сыном. |
Your father would have done the same. |
Твой отец сделал бы то же самое. |
The same for the young lady. |
То же самое для молодой леди. |
This must be the same building. |
Это, должно быть, то же здание? |
It's fun to sing... and play a game at the same time. |
Мне нравится петь и в то же время играть. |
You did the same job as me. |
Ты делаешь то же, что и я. |
I peeked behind the curtain now I can't pretend fantasy is the same as reality. |
Я совершил серьёзную ошибку, заглянув за занавес, и теперь я не могу притворяться, будто думаю, что сказка - то же, что и реальность. |
It's not interesting if It's the same every time. |
Так не интересно, то же самое каждый раз. |
Just put it out there, see if he feels the same way. |
Просто оставь всё как есть, убедись, что он чувствует то же самое. |
Right now gossip girl's credibility is The same as tinsely mortimer's after a few martinis. |
Прямо сейчас, предположение Сплетницы, это то же самое что и Тинсли Мортимер после нескольких мартини. |
I've never seen it rained and snowed at the same time. |
Я никогда не видел как лилось и было насыпано снегом в то же самое время. |
They're not the same as ambitions. |
Это не то же самое, что амбиции. |
You'd have done the same... if she double-crossed you. |
Но ты бы сделал то же самое, если бы она обманула тебя вместо меня. |
The same is true at court. |
То же самое верно и при дворе. |
The same cannot be said for many that stood with them. |
То же самое можно сказать и о многих, кто стоял рядом с ними. |
Buster had always wanted to do the same with Gob. |
Бастер всегда хотел сделать то же самое с Джоубом. |
At the same time, work was intensified on the creation of the Object 478 tank. |
В то же время были активизированы работы по созданию танка «Объект 478». |
It's also the same as 11.3 basketball courts or 3.9 Olympic swimming pools. |
Это то же самое, что 11,3 баскетбольных площадки или 3,9 Олимпийских бассейна. |
However, at the same time, an illness of unknown origin began to spread. |
Но в то же самое время начала распространяться неведомая болезнь. |
Wordy stuff confuses me, and it's not the same. |
Все эти многословные штуки меня пугают, и это не одно и то же. |
We all felt exactly the same. |
Все мы чувствовали то же самое. |
And I feel the same about Francis. |
И то же самое с Фрэнсисом. |
Which is weird, I guess, but at the same time, not. |
Что, наверное, странно, но, в то же самое время, и нет. |