Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, we believe that the situation is still fragile and that the parties should fulfil their obligations fully. В то же время мы считаем, что ситуация все еще остается нестабильной и что сторонам следует полностью выполнять взятые ими обязательства.
The same applies to the Latin American and Caribbean countries. То же самое касается и латиноамериканских и карибских стран.
The same applies to paragraph 8. То же относится и к пункту 8.
At the same time, the parameters of a tentative initiative cannot be cast in stone. В то же время параметры предварительной инициативы нельзя определить раз и навсегда.
At the same time, many delegations noted the serious impacts on oceans from a range of anthropogenic activities. В то же время многие делегации отмечали серьезное воздействие, которое оказывают на океаны различные виды человеческой деятельности.
At the same time, we recognize that some improvement in the workings of the consultative process still remains to be done. В то же время мы признаем необходимость некоторого улучшения работы Консультативного процесса.
At the same time, fisheries management must be conducted in conformity with the provisions of international law, including UNCLOS. В то же время управление рыбным промыслом должно осуществляться в соответствии с положениями международного права, включая ЮНКЛОС.
At the same time, the Assembly has also devoted a fair amount of time to improving its efficiency and working methods. В то же время Ассамблея уделяла много времени повышению эффективности своей деятельности и усовершенствованию методов работы.
At the same time, such measures by themselves do not automatically lead to empowerment of the General Assembly. В то же время, подобные меры, как таковые, не приводят к автоматическому расширению полномочий Генеральной Ассамблеи.
At the same time, the General Assembly itself has a fundamental role in its own revitalization. В то же время самой Генеральной Ассамблее принадлежит основополагающая роль в активизации своей собственной работы.
Consensus is not necessarily the same things as unanimity, but rather numerically very strong support that reflects genuine political commitment. Консенсус представляет собой вовсе не обязательно то же самое, что единодушие, а, скорее, весьма мощную численную поддержку, в которой проявляется искренняя политическая приверженность.
At the same time, I will seek to set the highest ethical standard. В то же время я буду стремиться утверждать самые высокие этические нормы.
At the same time, that increase in ODA can be attributed to one-off factors such as debt cancellation. В то же время, такое увеличение объема ОПР может быть обусловлено таким фактором, как, например, списание задолженности.
At the same time, we share the concern raised in various forums that progress has been uneven. В то же время мы разделяем озвученную на ряде форумов озабоченность в связи с неравномерностью достигнутого прогресса.
At the same time, the proportion of roads that are paved remains very low. В то же время доля дорог с твердым покрытием остается весьма низкой.
At the same time, with great achievements come great responsibilities. В то же время с большими достижениями приходят и большие обязанности.
At the same time, terrorism must be attacked sensibly and not in a counter-productive way. В то же время бороться с терроризмом надо разумным, а не контрпродуктивным образом.
At the same time, security, as it is typically defined, has a broader meaning now. В то же время безопасность, как она обычно определяется, сегодня имеет более широкое значение.
At the same time, trade and investment are among the driving forces of development. В то же время к движущим силам развития относятся торговля и инвестиции.
The same goes for the Sudan. То же самое можно сказать и о Судане.
By the same token, we must also urgently address the question of Taiwan. В то же время необходимо незамедлительно решить вопрос Тайваня.
Environmental sustainability is an urgent, but at the same time long-term, task which demands common action. Экологическая устойчивость - первоочередная и в то же время долгосрочная задача, которая требует коллективных действий.
At the same time, we remained in close contact with all the parties to the conflict. В то же время мы поддерживали тесные контакты со всеми сторонами в конфликте.
But at the same time there is hope, thanks to the continent's extraordinary vitality and creativity. Но, в то же время, удивительная жизнеспособность и творческий потенциал этого континента дают нам надежду.
At the same time, we do not forget that our regional endeavours depend on strong international frameworks. В то же время мы не забываем, что наши региональные начинания должны опираться на прочные международные рамки.