| The same was true of the eligible infrastructure sectors. | То же самое применимо также к секторам инфраструктуры, в которых могут быть выданы концессии. | 
| All these formulations have essentially the same meaning. | Все эти формулировки имеют, в сущности, одно и то же значение. | 
| Get fit and healthy and learn self-defence at the same time. | Стать бодрой, здоровой и научиться самозащите в одно и то же время. | 
| The same applies to various news organizations. | То же самое относится и к различным новостным организациям. | 
| The same person cannot compete in different districts. | Одно и то же лицо не может состоять кандидатом в различных избирательных округах. | 
| The same applies for user generated virtual objects. | То же самое касается и виртуальных объектов, созданных пользователем. | 
| The same spot some 40 years later. | То же место, что и на снимке выше сорок лёт спустя. | 
| Users can use the same username to log into Renren and Kaixin. | Пользователи могут использовать одно и то же имя пользователя для входа в Renren и Kaixin. | 
| Around the same time, Guatemalan general Miguel Gutiérrez invaded Chiapas. | Примерно в то же время гватемальский генерал Мигель Гутьеррес вторгся в штат Чьяпас. | 
| The 2010 report of the Extractive Industries Transparency Initiative flagged the same inconsistency. | Доклад Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности за 2010 году указал на то же несоответствие. | 
| The same goes for the United Nations Disarmament Commission. | То же самое относится и к Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. | 
| At the same time Oleksandr Tymoshenko owns foreign securities worth 2.5 thousand UAH. | В то же время Александр Тимошенко владеет ценными бумагами за рубежом номинальной стоимостью 2,5 тыс. грн. | 
| WM-DRM Software used by third parties may do the same. | Программное обеспечение WM-DRM, используемое третьими сторонами, может сделать то же самое. | 
| At the same time British frigates were battling both Spanish and French privateers. | В то же время британские фрегаты сражались как с испанскими, так и с французскими каперами. | 
| The other players do the same. | Другие игроки по кругу делают то же самое. | 
| 1-trees are the same as unrooted trees. | 1-Деревья - это то же самое, что и некорневые деревья. | 
| Instead, they adopted the same two-letter title as the Commodore. | Вместо этого, было принято то же самое двухбуквенное обозначение, как на Commodore. | 
| Anyone who loves someone would feel the same way. | Каждый, кто кого-то любит, чувствовал бы то же самое. | 
| At the same time imported goods were limited and expensive. | В то же самое время импортированные товары были ограничены и весьма дороги. | 
| At the same time nobody knows Veronika Jeavie completely. | В то же время Веронику Жанви никто не знает до конца. | 
| Not everyone can dress the same. | Погодите, но все не могут носить одно и то же. | 
| At the same time as Bjorck. | В то же время, что и Бьорк. | 
| The same, if you like. | То же самое, если вы не против. | 
| You should do the same Duncan. | Ты должнен сделать то же самое, Дункан. | 
| We move our machine to the same spot as theirs... | Мы поставим наше Устройство на то же место, где стоит их... |