The same was true of the eligible infrastructure sectors. |
То же самое применимо также к секторам инфраструктуры, в которых могут быть выданы концессии. |
All these formulations have essentially the same meaning. |
Все эти формулировки имеют, в сущности, одно и то же значение. |
Get fit and healthy and learn self-defence at the same time. |
Стать бодрой, здоровой и научиться самозащите в одно и то же время. |
The same applies to various news organizations. |
То же самое относится и к различным новостным организациям. |
The same person cannot compete in different districts. |
Одно и то же лицо не может состоять кандидатом в различных избирательных округах. |
The same applies for user generated virtual objects. |
То же самое касается и виртуальных объектов, созданных пользователем. |
The same spot some 40 years later. |
То же место, что и на снимке выше сорок лёт спустя. |
Users can use the same username to log into Renren and Kaixin. |
Пользователи могут использовать одно и то же имя пользователя для входа в Renren и Kaixin. |
Around the same time, Guatemalan general Miguel Gutiérrez invaded Chiapas. |
Примерно в то же время гватемальский генерал Мигель Гутьеррес вторгся в штат Чьяпас. |
The 2010 report of the Extractive Industries Transparency Initiative flagged the same inconsistency. |
Доклад Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности за 2010 году указал на то же несоответствие. |
The same goes for the United Nations Disarmament Commission. |
То же самое относится и к Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
At the same time Oleksandr Tymoshenko owns foreign securities worth 2.5 thousand UAH. |
В то же время Александр Тимошенко владеет ценными бумагами за рубежом номинальной стоимостью 2,5 тыс. грн. |
WM-DRM Software used by third parties may do the same. |
Программное обеспечение WM-DRM, используемое третьими сторонами, может сделать то же самое. |
At the same time British frigates were battling both Spanish and French privateers. |
В то же время британские фрегаты сражались как с испанскими, так и с французскими каперами. |
The other players do the same. |
Другие игроки по кругу делают то же самое. |
1-trees are the same as unrooted trees. |
1-Деревья - это то же самое, что и некорневые деревья. |
Instead, they adopted the same two-letter title as the Commodore. |
Вместо этого, было принято то же самое двухбуквенное обозначение, как на Commodore. |
Anyone who loves someone would feel the same way. |
Каждый, кто кого-то любит, чувствовал бы то же самое. |
At the same time imported goods were limited and expensive. |
В то же самое время импортированные товары были ограничены и весьма дороги. |
At the same time nobody knows Veronika Jeavie completely. |
В то же время Веронику Жанви никто не знает до конца. |
Not everyone can dress the same. |
Погодите, но все не могут носить одно и то же. |
At the same time as Bjorck. |
В то же время, что и Бьорк. |
The same, if you like. |
То же самое, если вы не против. |
You should do the same Duncan. |
Ты должнен сделать то же самое, Дункан. |
We move our machine to the same spot as theirs... |
Мы поставим наше Устройство на то же место, где стоит их... |