Meeting here today, we recognize the historic responsibility that we universally share towards future generations to preserve a clean global environment. |
На этой встрече мы признаем ту историческую ответственность, которую мы все несем перед будущими поколениями в отношении сохранения чистой глобальной окружающей среды. |
The personal responsibility of subordinates does not relieve superiors of any of their responsibilities. |
Ответственность подчиненных не освобождает от ответственности их начальников . |
Its main recommendation concerns the establishment of an organized health service staffed by nurses, and a doctor with medical responsibility. |
Ее основная рекомендация касается создания специального медицинского пункта, укомплектованного медицинскими сестрами и врачом, несущим медицинскую ответственность. |
The administrative responsibility of the officers certainly arose, where applicable. |
В соответствующих случаях такая административная ответственность, разумеется, имеет место. |
Roles and lines of responsibility within Government, including for human rights issues, should be clarified. |
Следует четко определить функции и ответственность внутри правительства, в том числе за вопросы, связанные с правами человека. |
In Sweden, for example, each minister is responsible for gender mainstreaming in his or her field of responsibility. |
В Швеции, например, каждый министр несет ответственность за осуществление учета гендерных факторов в своей сфере компетенции. |
The network is under the responsibility of UNEP. |
Ответственность за обеспечение функционирования этой сети несет ЮНЕП. |
States that generate radioactive wastes have a responsibility to ensure their safe storage and disposal. |
На государства, в которых производятся радиоактивные отходы, возложена ответственность за обеспечение их безопасного хранения и удаления. |
It is our responsibility to guard this wealth for us all and for future generations. |
На нас лежит ответственность за охрану этого богатства для себя и для будущих поколений. |
Sustainable development is the responsibility of everybody. |
Устойчивое развитие - это общая ответственность. |
The legal responsibility lies with States, museums, and all individuals involved in such activities, by action or omission. |
Ответственность по закону должны нести государства, музеи и все лица, участвующие в таких деяниях посредством действия или бездействия. |
Further, she referred to a moral responsibility contained in the commitment of States to the international community to protect all children. |
Кроме того, она отметила моральную ответственность, содержащуюся в обязательстве государств обеспечивать защиту всех детей в масштабах международного сообщества. |
Furthermore, the Committee for Programme and Coordination recognized the need for the direct responsibility of programme managers in the implementation of mandated programmes. |
Более того, Комитет по программе и координации признал необходимость возлагать прямую ответственность на руководителей программ за выполнение утвержденных программ. |
The political and moral responsibility of those Governments is at stake. |
На карту поставлены политическая и моральная ответственность этих правительств. |
We are fully aware of the responsibility this entails and are ready to assume it. |
Мы полностью осознаем связанную с этим ответственность и готовы ее принять. |
Sovereignty should stand for responsibility and accountability. |
Суверенитет должен означать ответственность и подотчетность. |
Jurisdiction or competence, here imply simultaneously the right to decide and responsibility. |
Юрисдикция или компетенция в данном случае означает одновременно право принимать решение и ответственность. |
The Committee trusts that all programme managers will be given the responsibility to increase efficiency in their respective area. |
Комитет полагает, что на всех руководителей программ будет возложена ответственность за повышение эффективности в их соответствующих сферах ведения. |
A clear decision would have to be made on who should assume this responsibility. |
Необходимо будет принять четкое решение по вопросу о том, кто возьмет на себя эту ответственность. |
This has created for us additional advantages, but has also placed on us a special responsibility. |
Это создало для нас дополнительные преимущества, но и наложило особую ответственность. |
Religious leaders have a special responsibility to contribute to the moral rebirth of communities torn apart by war. |
На религиозных деятелях лежит особая ответственность за содействие нравственному возрождению общин, разделенных войной. |
It also has the legal responsibility to review all draft legislation related to judicial affairs. |
Он также несет юридическую ответственность за рассмотрение всех законопроектов, касающихся судебных вопросов. |
Full responsibility and managerial accountability for the Fund's investments rests with the Secretary-General. |
Вся ответственность за общее руководство и управление инвестициями Фонда возлагается на Генерального секретаря. |
It is our collective responsibility to ensure that the financial resources are provided to attain these common standards. |
Мы несем коллективную ответственность за обеспечение финансовых ресурсов для достижения этих общих стандартов. |
The United Nations, the major Powers and the international community have a responsibility to support and facilitate a solution to the Kashmir issue. |
На Организацию Объединенных Наций, крупнейшие державы и международное сообщество возложена ответственность за поддержку и содействие урегулированию кашмирского вопроса. |