Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Meeting here today, we recognize the historic responsibility that we universally share towards future generations to preserve a clean global environment. На этой встрече мы признаем ту историческую ответственность, которую мы все несем перед будущими поколениями в отношении сохранения чистой глобальной окружающей среды.
The personal responsibility of subordinates does not relieve superiors of any of their responsibilities. Ответственность подчиненных не освобождает от ответственности их начальников .
Its main recommendation concerns the establishment of an organized health service staffed by nurses, and a doctor with medical responsibility. Ее основная рекомендация касается создания специального медицинского пункта, укомплектованного медицинскими сестрами и врачом, несущим медицинскую ответственность.
The administrative responsibility of the officers certainly arose, where applicable. В соответствующих случаях такая административная ответственность, разумеется, имеет место.
Roles and lines of responsibility within Government, including for human rights issues, should be clarified. Следует четко определить функции и ответственность внутри правительства, в том числе за вопросы, связанные с правами человека.
In Sweden, for example, each minister is responsible for gender mainstreaming in his or her field of responsibility. В Швеции, например, каждый министр несет ответственность за осуществление учета гендерных факторов в своей сфере компетенции.
The network is under the responsibility of UNEP. Ответственность за обеспечение функционирования этой сети несет ЮНЕП.
States that generate radioactive wastes have a responsibility to ensure their safe storage and disposal. На государства, в которых производятся радиоактивные отходы, возложена ответственность за обеспечение их безопасного хранения и удаления.
It is our responsibility to guard this wealth for us all and for future generations. На нас лежит ответственность за охрану этого богатства для себя и для будущих поколений.
Sustainable development is the responsibility of everybody. Устойчивое развитие - это общая ответственность.
The legal responsibility lies with States, museums, and all individuals involved in such activities, by action or omission. Ответственность по закону должны нести государства, музеи и все лица, участвующие в таких деяниях посредством действия или бездействия.
Further, she referred to a moral responsibility contained in the commitment of States to the international community to protect all children. Кроме того, она отметила моральную ответственность, содержащуюся в обязательстве государств обеспечивать защиту всех детей в масштабах международного сообщества.
Furthermore, the Committee for Programme and Coordination recognized the need for the direct responsibility of programme managers in the implementation of mandated programmes. Более того, Комитет по программе и координации признал необходимость возлагать прямую ответственность на руководителей программ за выполнение утвержденных программ.
The political and moral responsibility of those Governments is at stake. На карту поставлены политическая и моральная ответственность этих правительств.
We are fully aware of the responsibility this entails and are ready to assume it. Мы полностью осознаем связанную с этим ответственность и готовы ее принять.
Sovereignty should stand for responsibility and accountability. Суверенитет должен означать ответственность и подотчетность.
Jurisdiction or competence, here imply simultaneously the right to decide and responsibility. Юрисдикция или компетенция в данном случае означает одновременно право принимать решение и ответственность.
The Committee trusts that all programme managers will be given the responsibility to increase efficiency in their respective area. Комитет полагает, что на всех руководителей программ будет возложена ответственность за повышение эффективности в их соответствующих сферах ведения.
A clear decision would have to be made on who should assume this responsibility. Необходимо будет принять четкое решение по вопросу о том, кто возьмет на себя эту ответственность.
This has created for us additional advantages, but has also placed on us a special responsibility. Это создало для нас дополнительные преимущества, но и наложило особую ответственность.
Religious leaders have a special responsibility to contribute to the moral rebirth of communities torn apart by war. На религиозных деятелях лежит особая ответственность за содействие нравственному возрождению общин, разделенных войной.
It also has the legal responsibility to review all draft legislation related to judicial affairs. Он также несет юридическую ответственность за рассмотрение всех законопроектов, касающихся судебных вопросов.
Full responsibility and managerial accountability for the Fund's investments rests with the Secretary-General. Вся ответственность за общее руководство и управление инвестициями Фонда возлагается на Генерального секретаря.
It is our collective responsibility to ensure that the financial resources are provided to attain these common standards. Мы несем коллективную ответственность за обеспечение финансовых ресурсов для достижения этих общих стандартов.
The United Nations, the major Powers and the international community have a responsibility to support and facilitate a solution to the Kashmir issue. На Организацию Объединенных Наций, крупнейшие державы и международное сообщество возложена ответственность за поддержку и содействие урегулированию кашмирского вопроса.