Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
We therefore have a special responsibility to make extra efforts to protect the children caught in the destructive cauldron of armed conflict. Поэтому на нас лежит особая ответственность прилагать дополнительные усилия в защиту детей, попавших в котел разрушительных вооруженных конфликтов.
The fulfilment of all the Treaty's objectives is the responsibility of all States parties. Обладание ядерным оружием налагает ответственность, от которой нельзя уклониться.
However, through the course of time, family education and cultural transformation, parents are beginning to bear common responsibility. Однако со временем благодаря просвещению по вопросам семьи и культурным преобразованиям родители стали брать на себя общую ответственность.
The implementation of youth work is primarily the responsibility of the State, the municipalities and youth organizations. Ответственность же за саму работу молодых людей возлагается в первую очередь на государство, муниципалитеты и молодежные организации.
Thus far, however, no legal provisions criminalizing command responsibility existed. При этом до сих пор отсутствуют какие-либо правовые положения, криминализирующие ответственность командования.
I would stress, in particular, the responsibility of the front-line States and neighbouring States. В частности, я подчеркнул бы ответственность приграничных и соседних государств.
Nuclear-weapons States have a special responsibility not to prevent this forum from seriously addressing nuclear concerns. Государства, обладающие ядерным оружием, несут особую ответственность на то, чтобы не мешать нашему форуму серьезно рассматривать ядерные заботы.
The States parties have a heavy responsibility: they will have to ensure the continued relevance of this essential security instrument in the years ahead. Государства-участники несут нелегкую ответственность: им придется обеспечить неизменную значимость этого существенного документа в сфере безопасности на предстоящие годы.
This has put major responsibility on the shoulders of the international community, and we must all have the political will to address it. Это возлагает огромную ответственность на плечи международного сообщества, и мы должны иметь необходимую политическую волю для урегулирования таких ситуаций.
The communities themselves also have a very critical responsibility in that regard. На сами общины также возложена очень серьезная ответственность в этой связи.
There is a heavy responsibility on all those who are in a position to act against terrorism to do so. На всех тех, кто способен бороться с терроризмом, возлагается большая ответственность вести эту борьбу.
This is a responsibility fraught with consequences. Это ответственность со всеми вытекающими из нее последствиями.
That is because States have a key responsibility in the prevention and settlement of conflicts. Происходит это потому, что именно государства несут главную ответственность за предотвращение и урегулирование конфликтов.
More resources were needed at the national level, which would be the responsibility of the Government, working together with NGOs. Необходимо изыскать дополнительные ресурсы на национальном уровне, и эта ответственность лежит на правительстве, которое должно работать в тесном контакте с НПО.
It is the responsibility of the Albanian majority and its leaders to create such conditions. На албанском большинстве и его лидерах лежит ответственность за создание таких условий.
Fundamentally, the responsibility to resolve conflicts and disputes rests, first and foremost, with the parties. Ответственность за урегулирование конфликтов и споров лежит в основном и прежде всего на самих вовлеченных в них сторонах.
Ultimately, each Member State bears a special responsibility to fight terrorism. В конечном итоге на все государства-члены возложена особая ответственность за борьбу с терроризмом.
It is the responsibility of those States to make sure that they are fulfilling that obligation. И эти государства несут ответственность за то, чтобы обеспечить выполнение ими такого обязательства.
The responsibility falls above all to the Government of Guinea-Bissau. Ответственность за это прежде всего несет правительство Гвинеи-Бисау.
It is good that the Assembly and the other institutions want to take on responsibility. Теперь я перейду к передаче власти. Хорошо, что Ассамблея и другие институты хотят взять на себя ответственность.
One would also have to consider who would be entitled to invoke responsibility on behalf of the organization. Потребуется также рассмотреть вопрос о том, кто именно будет иметь право ссылаться на ответственность от имени организации.
We endorse the fundamental principle that this is an area for which the Afghans themselves should have basic responsibility. Мы разделяем основополагающий принцип, согласно которому это та область, за которую сами афганцы должны нести главную ответственность.
That puts a direct responsibility on the Council. Это возлагает прямую ответственность на Совет.
The responsibility of the parties is therefore fundamental. Поэтому на стороны возлагается основная ответственность.
The international community, however, does have a clear responsibility in the Middle East that it cannot shirk. На международное сообщество, тем не менее, возложена недвусмысленная ответственность в отношении Ближнего Востока, уклониться от которой оно не может.