Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The European Union and the European Commission had a particular responsibility in that regard. В этой связи особую ответственность несут Европейский союз и Европейская комиссия.
Every use of the ocean has an impact, and every State carries a responsibility. Любое использование океана имеет свои последствия, и ответственность за них несет каждое государство.
All involved have the responsibility to achieve the peace their people so clearly need and so justly deserve. Все вовлеченные стороны несут ответственность за достижение мира, в котором столь остро нуждаются их народы и которого они вполне заслуживают.
This is a responsibility shared between the Provisional Institutions and UNMIK. Ответственность за эту работу несут совместно временные учреждения и МООНК.
Municipalities have a particular responsibility to foster dialogue, reconciliation and conditions for sustainable return and to act against corruption. Муниципалитеты несут особую ответственность за укрепление диалога, примирение и создание условий для устойчивого процесса возвращения и борьбы с коррупцией.
The Committee bore a special responsibility in that connection. В этой связи особая ответственность ложится на данный Комитет.
They should be taking up this responsibility. Им следует взять на себя эту ответственность.
Here, again, the newly elected Assembly members have a particular responsibility. И в этом смысле на вновь избранных депутатах Скупщины лежит особая ответственность.
The Millennium Declaration acknowledges the collective responsibility of the international community and identifies key objectives in six broad areas. В Декларации тысячелетия признана коллективная ответственность международного сообщества и определены ключевые задачи в шести обширных областях.
The responsibility you have today is great. Сегодня на вас лежит громадная ответственность.
This is a wide responsibility that must not be confined to addressing crises that have already erupted. Это - широкая ответственность, которая не должна ограничиваться урегулированием уже возникших кризисов.
A related policy area is that of the social responsibility of corporations. С этим тесно связан такой принципиальный вопрос, как социальная ответственность корпораций.
The Global Compact and the Global Reporting Initiative encourage both environmental and social responsibility and disclosure thereof. В Глобальном договоре и Глобальной инициативе в области отчетности поощряются экологическая и социальная ответственность и обнародование информации о них.
The United Nations and the international community therefore have an important responsibility and obligation to East Timor to remain engaged, even after independence. Таким образом, на Организации Объединенных Наций и на международном сообществе лежат важная ответственность и обязательство перед Восточным Тимором продолжать свою поддержку даже после получения им независимости.
In these decisions it is stated that "any breach of an international engagement" entails international responsibility. В этих решениях сказано, что "любое нарушение международного обязательства" влечет за собой международную ответственность.
We must shoulder this responsibility with all the determination, potential and patience we have. Мы должны нести эту ответственность со всей решимостью, используя все наши возможности и проявляя максимальную терпеливость.
Humanitarian organizations and development agencies have shared responsibility in building peace and promoting development. Гуманитарные организации и учреждения по вопросам развития несут общую ответственность за укрепление мира и поощрение процесса развития.
No single partner - country or institution - could accomplish alone what was required and each had a particular responsibility in the follow-up effort required. Ни один партнер - страна или учреждение - не может добиться требуемых результатов в одиночку, и каждый несет конкретную ответственность за осуществление необходимых последующих усилий.
It is the responsibility of the importer to ensure that the goods are legitimate and declare the origin correctly. Всю ответственность за обеспечение законности поставок и точное указание страны происхождения несет импортер.
They stressed that there has to be a political solution which ultimately is the responsibility of the Afghan people. Они подчеркнули, что необходимо искать политическое решение, ответственность за которое в конечном итоге несет сам афганский народ.
Government's responsibility to ensure a sound regulatory framework for the financial sector is also an essential prerequisite for protection against corruption in financial transactions. Ответственность государства за обеспечение обоснованных рамок регулирования финансового сектора является также необходимой предпосылкой для защиты от коррупции в финансовых операциях.
Over the years, peacekeeping has become the responsibility mainly of developing countries. С течением времени ответственность за поддержание мира все больше ложится на плечи развивающихся стран.
This responsibility is left to State administrations. Эта ответственность ложится на плечи государственных администраций.
A procedure for future contributions has been developed and responsibility has been transferred to local ownership. Была разработана процедура предоставления контингентов в будущем, и ответственность за выполнение этих функций была передана местным органам.
It is the State's responsibility to carry out investigations and dismantle them. Ответственность за проведение расследований и роспуск этих структур лежит на государстве.