Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Responsibility - Компетенции"

Примеры: Responsibility - Компетенции
Staff appointments and the determination of the appointees' terms of reference, duties and remunerations shall be the responsibility of the Executive President. Назначение сотрудников и определение их полномочий, обязанностей и компенсации находится в компетенции Исполнительного председателя.
The issuance of certificates may be under the responsibility of local agencies or authorities. Выдача свидетельств может относиться к компетенции местных ведомств или органов власти.
Civil status documents and the civil registry are the sole responsibility of the communal authorities. К исключительной компетенции коммунальных органов относится составление актов гражданского состояния и ведение соответствующих книг учета.
Alert status and posture decisions are the responsibility of the President of the Republic. Принятие решений, касающихся уровня боевой готовности и состояния и состава ядерных сил, относится к компетенции президента Республики.
Under the responsibility of the authorities, the Plan guarantees the protection of all persons in any threatening situation, be it natural or man-made. В рамках компетенции властей план гарантирует защиту всех лиц при возникновении любой угрожающей ситуации природного или антропогенного характера.
Further information on the data already collected by various State institutions within their areas of responsibility. Дополнительная информация о данных, уже собранных различными государственными учреждениями в рамках сферы своей компетенции.
In accordance with provisions of the Framework Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina, the field of culture is the responsibility of the Entities. В соответствии с положениями Рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине сфера культуры относится к компетенции образований.
The administration of justice continues to be a cantonal responsibility. Судебная система остается в компетенции кантонов.
And your actions are my responsibility now. И поэтому ваши действия сейчас в моей компетенции.
The Senate held hearings with several ministers on matters pertaining to their respective areas of responsibility. Сенат провел слушания с участием ряда министров по вопросам, относящимся к их компетенции.
Such steps establish clear delineations of responsibility, especially for facilitating inter-organizational cooperation, and provide clear points of contact. Благодаря таким шагам устанавливается четкое разграничение компетенции, особенно для содействия межорганизационному сотрудничеству, и образуются четкие контактные центры.
The legislation in these areas is mainly the responsibility of other ministries. Законодательство, действующее в этих областях, относится главным образом к компетенции других министерств.
Of those 41 recommendations, the Department of Peacekeeping Operations considered that 36 fell under its responsibility. Департамент операций по поддержанию мира пришел к выводу, что из этой 41 рекомендации 36 рекомендаций относятся к сфере его компетенции.
Several other ministries and government agencies contribute to these efforts within their spheres of responsibility. Ряд других министерств и ведомств дополняют эти усилия в сферах своей компетенции.
The deliverables for a Group may include any deliverable under the responsibility of the Plenary. Результаты работы группы могут включать в себя любые результаты, относящиеся к компетенции Пленарной сессии.
Appointments should remain the ultimate responsibility of the Chair of the Commission/Council, with appropriate inputs by the High Commissioner. Назначение должно по-прежнему находиться в исключительной компетенции Председателя Комиссии/Совета с учетом соответствующего вклада со стороны Верховного комиссара.
My Special Representative intervened on several occasions to clarify the areas for which he has sole responsibility. Мой Специальный представитель неоднократно выступал с разъяснениями касательно тех сфер, которые относятся только к его компетенции.
The Constitution defines the respective areas of responsibility and provides that supplementary legislation shall govern the organization and operation of the agencies involved. Этот закон определяет соответствующие области компетенции, а также то, какие дополнительные законы регулируют организацию и функционирование связанных с этим органов.
The Special Representative is well aware that the adoption of measures to guarantee the security of citizens falls within the ambit of State responsibility. Специальный представитель хорошо осведомлена о том, что принятие мер по обеспечению безопасности граждан относится к сфере компетенции государства.
Custody In British Columbia, custody of prisoners and inmates is the responsibility of the Attorney General. В Британской Колумбии вопрос о заключении под стражу относится к компетенции Генерального прокурора.
Defense on Aruba is the responsibility of the Kingdom of the Netherlands. Оборона Арубы находится в компетенции Нидерландов.
Co-ordination of national migration policies will remain a dream if decisions continue to be kept under the exclusive responsibility of national governments. Координирование национальной политики по миграции так и останется мечтой, если принятие решений будет продолжать оставаться в исключительной компетенции национальных правительств.
Defence and foreign affairs remain the responsibility of the United Kingdom. Вопросы внешней политики и обороны оставались в компетенции Великобритании.
We regard the decisions on potential OSCE peace-keeping activities in its area of responsibility as a step in the right direction. Мы расцениваем решения, касающиеся возможного участия ОБСЕ в мероприятиях по поддержанию мира в рамках ее сферы компетенции, как шаг в правильном направлении.
These sectors correspond, in general, to specific areas of responsibility in government structures and also in regional or international institutions. Эти секторы соответствуют обычно конкретным сферам компетенции в правительственных структурах, равно как и в региональных и международных учреждениях.