Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
President Kabila's allies have a responsibility to the people and to the international community. Союзники президента Кабилы несут ответственность перед народом и перед международным сообществом.
Implementation of the strategy is the responsibility largely of individual transport operators and local authorities, acting together where appropriate. Ответственность за осуществление этой стратегии в основном ложится на отдельных транспортных операторов и местные органы власти, которые должны в соответствующих случаях объединять свои усилия.
The provision of work uniforms to troops is now a national responsibility. Сейчас ответственность за обеспечение войск такой формой возложена на страны.
The implementation of policies set by the Commission is the responsibility of the Crime Prevention and Criminal Justice Division. Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию несет ответственность за осуществление политики, разрабатываемой Комиссией.
This report is the exclusive responsibility of the Chilean delegation and does not necessarily represent the views of the members of the Council. Ответственность за подготовку настоящего доклада несет исключительно делегация Чили и он не обязательно отражает мнения членов Совета.
The present document has been prepared under the responsibility of Mr. Fernando Berrocal Soto, Permanent Representative of Costa Rica. Настоящий документ подготовлен под ответственность Постоянного представителя Коста-Рики г-на Фернандо Беррокаля-Сото.
That is a responsibility we have to the younger generations as we lead our countries into the next millennium. Ведя наши страны в следующее тысячелетие, мы несем за это ответственность перед молодыми поколениями.
But it is of utmost importance that family responsibility be stressed. Но самым главным фактором является ответственность семьи.
Given this trend, the international community must assume a shared responsibility and adopt a common strategy. С учетом этой тенденции международное сообщество обязано принять на себя совместную ответственность и выработать общую стратегию.
Switzerland, which is a major producer of chemicals, is aware of its responsibility. Швейцария, являющаяся крупным производителем химикатов, осознает свою ответственность.
The request for provisional detention shall be the sole responsibility of the requesting State. Ответственность, возникающая в связи с предварительным задержанием, возлагается исключительно на государство, обращающееся с просьбой о применении этой меры.
Article 25 referred to the basic question whether responsibility should extend to military commanders only or to any superior, including civilians. Статья 25 ссылается на основополагающий вопрос о том, должна ли ответственность распространяться лишь на командиров или на любого начальника, включая гражданских лиц.
Slovenia, for example, had recently introduced the criminal responsibility of legal persons, with some forty provisions on the subject. Например Словения ввела недавно уголовную ответственность юридических лиц, приняв при этом около сорока положений по данному вопросу.
His delegation was not in favour of expanding the criminal responsibility of commanders to civilian superiors. Его делегация не склонна распространять уголовную ответственность командиров на гражданских начальников.
The responsibility of hierarchical superiors should cover both military and civilian authorities. Ответственность иерархических начальников должна охватывать как военные, так и гражданские власти.
He was sure that all present were conscious of their own personal responsibility to history and to the world. Г-н Дини уверен, что все присутствующие здесь осознают свою личную ответственность перед историей и миром.
It also met the strict standard of legal precision, clarity and certainty that was necessary for a norm providing for individual criminal responsibility. Оно также отвечает строгим стандартам юридической точности, ясности и определенности, которые необходимы для нормы, предусматривающей индивидуальную уголовную ответственность.
It was aware of the great responsibility entailed and was committed to ensuring the Conference's success. Его страна сознает вытекающую отсюда большую ответственность и твердо привержена обеспечению успеха Конференции.
That in no way lessened the responsibility of States to investigate crimes and initiate criminal proceedings. Это ни в коей мере не ослабляет ответственность государств по расследованию преступлений и возбуждению уголовных процессов.
The Financial Regulations and Rules of the United Nations govern all procurement activities for which the Secretary-General has administrative responsibility. Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций регулируют всю закупочную деятельность, административную ответственность за которую несет Генеральный секретарь.
We have a responsibility to provide an effective, durable and truly global response to this significant issue. Мы несем ответственность за эффективный, долговременный и действительно глобальный ответ на этот значительный вопрос.
First, there is the principle of joint responsibility, whereby all countries in the world, without exception, are responsible for the drug problem. Во-первых, принцип совместной ответственности, согласно которому все страны мира без исключения несут ответственность за проблему наркотиков.
In Scotland, Chief Constables of each police force have responsibility in law for investigating complaints against their own officers. В Шотландии главные констебли каждого полицейского подразделения по закону несут ответственность за расследование жалоб на их подчиненных.
Inspection of prisons was the responsibility of special sections of the Procurator's office. Ответственность за инспектирование пенитенциарных учреждений возлагается на специальные органы прокуратуры.
There was nothing in the proposal to permit the concealment of individual responsibility behind that of an organization. В предложении нет ничего такого, что позволяло бы скрыть индивидуальную ответственность за ответственностью организации.