Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
First, responsibility rested ultimately with the country concerned. Во-первых, ответственность за развитие страны, в конечном счете, лежит на соответствующей стране.
It is our joint responsibility to reduce and ultimately eliminate these dangers. И наша совместная ответственность состоит в том, чтобы сократить, а в конечном счете и устранить эти опасности.
Experts questioned the statement that mercury pollution was the responsibility of EECCA countries alone. Эксперты поставили под сомнение заявление о том, что ответственность за загрязнение ртутью несут только страны ВЕКЦА.
These people are my employees, my responsibility. Эти люди - мои сотрудники, я несу за них ответственность.
Their fate is their own responsibility. Ответственность за их жизни лежит на них самих.
I've got respect and responsibility. Тут меня уважают, здесь я чувствую ответственность.
You have a responsibility that you cannot ignore. На тебе лежит ответственность, которую ты не можешь игнорировать.
And if anyone should accept responsibility, it's me. И если кто-то должен взять на себя ответственность, то это я.
And she never pays consequences or takes responsibility. И она никогда не платит за последствия и не берёт на себя ответственность.
Traditionally, criminal responsibility would first be assigned within military ranks. Command responsibility should be considered as a possible solution for accountability for LAR violations. Традиционно уголовная ответственности в первую очередь будет, по-видимому, вменяться военным: ответственность командования следует считать одним из возможных решений проблемы ответственности за нарушения, совершаемые БАРС.
You're giving yourself an old-fashioned position and responsibility in a new-fashioned painting which tries to deny that position and responsibility. Ты придал себе старомодную позицию и ответственность в новомодной живописи, которая старается отвергнуть позицию и ответственность.
That is our joint responsibility: the responsibility to prevent, to preserve and to protect. Это наша общая ответственность, - ответственность за предотвращение, сохранение и защиту.
The responsibility of the organization arose even before the act was committed and irrespective of whether it entailed the responsibility of the member State. Ответственность такой организации возникает еще до совершения деяния и вне зависимости от того, повлекло ли оно ответственность государства-члена.
Besides economic and social responsibility, environmental responsibility is an important part of the company strategy. Экологическая ответственность, как и экономическая и социальная ответственность - важная часть стратегии компании.
Peace is the responsibility of States; it is our responsibility. Мир - это ответственность государств; это наша ответственность.
Thirdly, I believe that we have a responsibility, a political responsibility. В-третьих, я считаю, что мы несем ответственность, политическую ответственность.
This political responsibility, however, cannot be compared to the level of responsibility of the security forces for their actions. Вместе с тем эта политическая ответственность не входит ни в какое сравнение с ответственностью сил безопасности за их действия.
The responsibility - and accountability - for achieving progress on the standards rests with the Provisional Institutions in the areas under their responsibility. Временные институты несут ответственность за достижение прогресса в отношении стандартов в сферах, входящих в их компетенцию, и за представление отчетов.
One implication of that was that the responsibility of an international organization towards its members differed in practice from its responsibility towards non-members. Одно из последствий этого состоит в том, что ответственность международной организации перед своими членами на практике отличается от ее ответственности перед нечленами.
It might be prudent to limit the responsibility of States for internationally wrongful acts exclusively to the terms of General Assembly resolution 56/83 and not introduce new criteria on the attribution of that responsibility. Возможно, целесообразно ограничить ответственность государств за международно-противоправное деяние исключительно условиями резолюции 56/83 Генеральной Ассамблеи и не вводить новых критериев присвоения такой ответственности.
Moreover he urged the Commission to re-examine the view that member States shared joint and several responsibility and consider the possibility that responsibility could be apportioned. Кроме того, он призывает Комиссию пересмотреть точку зрения, согласно которой государства-члены несут солидарную ответственность, и рассмотреть возможность распределения ответственности.
Slovenia considers the responsibility to protect to be an integral part of national responsibility to protect a country's people against atrocities. Словения считает ответственность за защиту неотъемлемой частью национальной ответственности за защиту населения страны от зверств.
Shared responsibility, therefore, means the responsibility to defend democracy, our principles and institutions. Поэтому общая ответственность означает ответственность за защиту демократии, наших принципов и наших институтов.
State responsibility can extend to acts of the utmost seriousness, and the regime of responsibility in such cases will be correspondingly stringent. Ответственность государств может возникать в связи с самыми тяжкими деяниями, и режим ответственности в таких случаях будет соответствующим образом жестким.
In view of the limited number of cases in which responsibility arose under paragraph 1, the Commission had considered it reasonable to adopt only a rebuttable presumption of subsidiary responsibility. Ввиду ограниченности числа случаев, когда возникает ответственность согласно пункту 1, Комиссия сочла разумным принять лишь опровержимую презумпцию субсидиарной ответственности.