| It was a daunting responsibility which we had to shoulder without sufficient international support at that time. | Это была тяжелая ответственность, которую мы выполняли в то время без достаточной международной помощи. |
| There are different understandings about how the responsibility to protect can be implemented. | Существуют различные представления о том, как должна осуществляться ответственность по защите. |
| We share a common responsibility towards humanity on these matters. | Мы несем общую ответственность перед человечеством за решение упомянутых выше вопросов. |
| We urge them to fully shoulder that responsibility, in particular with regard to vulnerable groups such as children. | Мы настоятельно требуем, чтобы они в полной мере выполняли эту ответственность, особенно в отношении столь уязвимых групп, как дети. |
| The key issues to be discussed in regard to the clearance of ERW are responsibility, information exchange and clearance methodology. | 2.6 К числу ключевых проблем на предмет рассмотрения применительно к обезвреживанию ВПВ относятся ответственность, информационный обмен и методика обезвреживания. |
| I can assure you that we recognize our responsibility. | И могу заверить вас, что мы сознаем свою ответственность. |
| The administrative responsibility invoked in this article occurs within legal court decisions at the prosecutor's request. | Административная ответственность, предусмотренная этой статьей, наступает согласно решению суда по представлению прокурора. |
| The "Gaia sixth report" addressed the draft articles concerning invocation of the responsibility of an international organization and countermeasures. | В "шестом докладе Гайа" говорилось о проектах статей, касающихся ссылки на ответственность международной организации, и о возможных контрмерах. |
| We cannot imagine what the Council needs to assume its responsibility to stop that aggression. | Мы не можем себе представить, что еще нужно Совету для того, чтобы он взял на себя ответственность и остановил эту агрессию. |
| This responsibility is well-known and must be recognized. | Эта ответственность хорошо известна и ее необходимо признать. |
| We have to live up to our responsibility and perform the real task for which we were established. | Нам нужно оправдать возложенную на нас ответственность и заняться выполнением своей изначальной задачи. |
| But we believe that that this is a shared responsibility. | Однако мы считаем, что это совместная ответственность. |
| States have the responsibility in the first instance to protect populations within their borders. | Государства несут ответственность в первую очередь за защиту населения в пределах своих границ. |
| Parties and leaders must always keep in mind that their national responsibility to the welfare of their citizens overrides their narrow individualistic political interests. | Стороны и лидеры всегда должны помнить о том, что их национальная ответственность за благополучие их граждан должна быть выше их собственных узких политических интересов. |
| This procedure is the responsibility of the criminal courts. | Ответственность за эти процессуальные действия возлагается на уголовные суды. |
| No person shall be considered guilty of an offence until his responsibility is legally established. | Ни одно лицо не может считаться виновным в совершении преступления, пока в соответствии с законом не установлена его ответственность за него . |
| In the opinion of OIOS, that concentration of responsibility is not prudent. | По мнению УСВН, неблагоразумно возлагать на одного сотрудника столь большую ответственность. |
| Enforcement will also rely on the responsibility of managers and humanitarian workers in the field. | Ответственность за обеспечение их выполнения будет также лежать на руководителях и гуманитарных работниках на местах. |
| To be sure, economic recovery is first and foremost the responsibility of the Government and the people of Haiti. | Безусловно, ответственность за экономическое восстановление в первую очередь лежит на правительстве и населении Гаити. |
| The strength and efficacy of the CWC is the responsibility of all States parties. | Ответственность за поддержание действенности и эффективности КХО лежит на всех государствах-участниках. |
| I would like to point out that we in this Committee have a great responsibility. | Я хотел бы отметить, что на нас в этом комитете возложена большая ответственность. |
| In this regard, all countries have a great responsibility to each other to succeed in this endeavour. | Все страны несут ответственность друг перед другом за достижение успеха в этом начинании. |
| The European Union fully recognizes the role and responsibility of the United Nations in the field of international peace and security. | Европейский союз полностью признает роль и ответственность Организации Объединенных Наций в области международного мира и безопасности. |
| This session of the First Committee has an important responsibility to address those issues. | На нынешнюю сессию Первого комитета ложится важная ответственность по решению этих задач. |
| It reaffirmed the responsibility of the administering Powers to promote political, economic and social advancement in Territories under their administration. | Он подтвердил ответственность управляющих держав за достижение политического, экономического и социального прогресса в территориях, находящихся под их управлением. |