It is through this dialogue that we assume a collective responsibility to overcome obstacles, prejudices, preconceived ideas and, principally, ignorance. |
Именно в рамках этого диалога мы можем взять на себя коллективную ответственность по преодолению препятствий, предрассудков, предубеждений и, что самое главное, невежества. |
History will judge us harshly if we do not shoulder that responsibility. |
Если мы не возьмем на себя эту ответственность, история жестоко нас осудит. |
Special responsibility will rest on the shoulders of the members of the Council. |
Особая ответственность ляжет на плечи членов Совета. |
Our responsibility and concern for the destiny of the world are sincere. |
Наша ответственность и беспокойство за судьбы мира искренни. |
The Security Council is entrusted with a great responsibility. |
На Совет Безопасности возложена большая ответственность. |
States with larger military capabilities have a special responsibility in promoting such agreements for regional security. |
Государства с более значительным военным потенциалом несут особую ответственность за содействие заключению таких соглашений по обеспечению региональной безопасности. |
We realize our responsibility and will continue our constitutional process for the ratification of the CTBT. |
Мы осознаем свою ответственность и будем продолжать свой конституционный процесс в целях обеспечения ратификации ДВЗЯИ. |
At the same time, responsibility must be shared between countries of destination and countries of origin. |
В то же время ответственность должны совместно нести страны назначения и страны происхождения. |
That was a legal and moral responsibility of the utmost urgency. |
Это - правовая и моральная ответственность чрезвычайной важности. |
Therefore, they are part of our shared responsibility. |
Поэтому мы совместно несем за них ответственность. |
It is also a test of the principle that this body endorsed last year - the responsibility to protect. |
В то же время это и испытание на прочность того принципа, который в прошлом году получил одобрение данного органа, а именно ответственность за защиту. |
All of us share the responsibility - Africans and Europeans alike. |
Ответственность лежит на всех нас - как на африканцах, так и на европейцах. |
Member States have a common responsibility to make the Council a dynamic and effective body. |
Государства-члены несут совместную ответственность за то, чтобы превратить этот Совет в динамичный и эффективный орган. |
It is our responsibility to provide the multilateral system with adequate means to carry out its principal missions. |
На нас лежит ответственность за обеспечение многосторонней системы адекватными средствами для выполнения возложенных на нее задач. |
It is our joint responsibility to ensure that all countries are protected against this threat. |
Ответственность за защиту всех стран от этой угрозы несем все мы. |
They collectively recognized their responsibility to deliver, worldwide, more equitably distributed social and economic development, at an accelerated pace. |
Они все вместе признали свою ответственность за обеспечение во всем мире ускоренного социального и экономического развития, блага которого были бы распределены более равномерно. |
Governments, meanwhile, should accept their responsibility to put in place an appropriate framework for economic activity and the protection of human rights. |
Тем временем правительства должны взять на себя ответственность за создание соответствующей основы для экономической деятельности и защиты прав человека. |
The international community had a responsibility to act as a catalyst and a neutral broker in such efforts. |
Международное сообщество несет ответственность за действия в качестве катализатора и нейтрального посредника в рамках соответствующих усилий. |
It was the responsibility of all parties to the Kyoto Protocol to help reduce those emissions. |
Все стороны Киотского протокола несут ответственность за оказание помощи в сокращении этих выбросов. |
Nauru recognized its responsibility to improve its own system of governance, and continued to implement the necessary reforms. |
Науру признает свою ответственность за улучшение собственной системы государственного управления и продолжает осуществлять необходимые реформы. |
Nigeria therefore echoed the call for multilateral action to address global imbalances, and the urgent need for shared responsibility in managing financial risks. |
В этой связи Нигерия повторяет призыв к многосторонним действиям в целях ликвидации глобальных диспропорций и к тому, чтобы в порядке срочной необходимости разделить ответственность за управление финансовыми рисками. |
The focus of the ongoing debate on illegitimate debt should be on creditor responsibility. |
В ходе ведущихся дискуссий по нелегитимной задолженности нужно сделать акцент на ответственность кредиторов. |
It could also be said that with sovereignty comes responsibility. |
Можно также сказать, что с суверенитетом приходит ответственность. |
It is unreasonable that, today, only a few Member States shoulder this important responsibility. |
Неразумно то, что на сегодняшний день всего лишь несколько государств-членов взяли на себя эту важную ответственность. |
That responsibility is incumbent upon States and other actors. |
Эта ответственность лежит на государствах и других субъектах. |