| It is through this dialogue that we assume a collective responsibility to overcome obstacles, prejudices, preconceived ideas and, principally, ignorance. | Именно в рамках этого диалога мы можем взять на себя коллективную ответственность по преодолению препятствий, предрассудков, предубеждений и, что самое главное, невежества. |
| History will judge us harshly if we do not shoulder that responsibility. | Если мы не возьмем на себя эту ответственность, история жестоко нас осудит. |
| Special responsibility will rest on the shoulders of the members of the Council. | Особая ответственность ляжет на плечи членов Совета. |
| Our responsibility and concern for the destiny of the world are sincere. | Наша ответственность и беспокойство за судьбы мира искренни. |
| The Security Council is entrusted with a great responsibility. | На Совет Безопасности возложена большая ответственность. |
| States with larger military capabilities have a special responsibility in promoting such agreements for regional security. | Государства с более значительным военным потенциалом несут особую ответственность за содействие заключению таких соглашений по обеспечению региональной безопасности. |
| We realize our responsibility and will continue our constitutional process for the ratification of the CTBT. | Мы осознаем свою ответственность и будем продолжать свой конституционный процесс в целях обеспечения ратификации ДВЗЯИ. |
| At the same time, responsibility must be shared between countries of destination and countries of origin. | В то же время ответственность должны совместно нести страны назначения и страны происхождения. |
| That was a legal and moral responsibility of the utmost urgency. | Это - правовая и моральная ответственность чрезвычайной важности. |
| Therefore, they are part of our shared responsibility. | Поэтому мы совместно несем за них ответственность. |
| It is also a test of the principle that this body endorsed last year - the responsibility to protect. | В то же время это и испытание на прочность того принципа, который в прошлом году получил одобрение данного органа, а именно ответственность за защиту. |
| All of us share the responsibility - Africans and Europeans alike. | Ответственность лежит на всех нас - как на африканцах, так и на европейцах. |
| Member States have a common responsibility to make the Council a dynamic and effective body. | Государства-члены несут совместную ответственность за то, чтобы превратить этот Совет в динамичный и эффективный орган. |
| It is our responsibility to provide the multilateral system with adequate means to carry out its principal missions. | На нас лежит ответственность за обеспечение многосторонней системы адекватными средствами для выполнения возложенных на нее задач. |
| It is our joint responsibility to ensure that all countries are protected against this threat. | Ответственность за защиту всех стран от этой угрозы несем все мы. |
| They collectively recognized their responsibility to deliver, worldwide, more equitably distributed social and economic development, at an accelerated pace. | Они все вместе признали свою ответственность за обеспечение во всем мире ускоренного социального и экономического развития, блага которого были бы распределены более равномерно. |
| Governments, meanwhile, should accept their responsibility to put in place an appropriate framework for economic activity and the protection of human rights. | Тем временем правительства должны взять на себя ответственность за создание соответствующей основы для экономической деятельности и защиты прав человека. |
| The international community had a responsibility to act as a catalyst and a neutral broker in such efforts. | Международное сообщество несет ответственность за действия в качестве катализатора и нейтрального посредника в рамках соответствующих усилий. |
| It was the responsibility of all parties to the Kyoto Protocol to help reduce those emissions. | Все стороны Киотского протокола несут ответственность за оказание помощи в сокращении этих выбросов. |
| Nauru recognized its responsibility to improve its own system of governance, and continued to implement the necessary reforms. | Науру признает свою ответственность за улучшение собственной системы государственного управления и продолжает осуществлять необходимые реформы. |
| Nigeria therefore echoed the call for multilateral action to address global imbalances, and the urgent need for shared responsibility in managing financial risks. | В этой связи Нигерия повторяет призыв к многосторонним действиям в целях ликвидации глобальных диспропорций и к тому, чтобы в порядке срочной необходимости разделить ответственность за управление финансовыми рисками. |
| The focus of the ongoing debate on illegitimate debt should be on creditor responsibility. | В ходе ведущихся дискуссий по нелегитимной задолженности нужно сделать акцент на ответственность кредиторов. |
| It could also be said that with sovereignty comes responsibility. | Можно также сказать, что с суверенитетом приходит ответственность. |
| It is unreasonable that, today, only a few Member States shoulder this important responsibility. | Неразумно то, что на сегодняшний день всего лишь несколько государств-членов взяли на себя эту важную ответственность. |
| That responsibility is incumbent upon States and other actors. | Эта ответственность лежит на государствах и других субъектах. |