Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
While we agreed to act on the basis of a shared responsibility, we believe that such responsibility must be accompanied by shared opportunities. Мы согласились действовать на основе принципа совместной ответственности, однако, мы считаем, что такая ответственность должна подкрепляться и совместными возможностями.
Increased responsibility implied increased accountability, which was a precondition for a transition from centralized control from the top to a decentralized mode of operational responsibility. Большая ответственность подразумевает большую подотчетность, что является условием перехода от централизованного контроля сверху к децентрализованной системе функциональной ответственности.
Mrs. MEKHEMAR (Egypt) said that the amendment proposed by the Portuguese delegation was constructive, because a State's individual responsibility did not preclude its collective responsibility. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что предлагаемая делегацией Португалии поправка является конструктивной, поскольку индивидуальная ответственность того или иного государства не снимает с него коллективной ответственности.
Article 4 indicated that the provisions of the Code concerning individual criminal responsibility were without prejudice to any question of State responsibility under international law. В статье 4 указывается, что положения кодекса, касающиеся персональной уголовной ответственности, никоим образом не влияют на ответственность государств по международному праву.
The Constitution also establishes the responsibility of public officials, article 106 stipulating that No official or public employee shall be exempt from responsibility. Кроме того, ответственность государственных должностных лиц закреплена в статье 106 Конституции Парагвая: Государственные должностные лица и государственные служащие не освобождаются от ответственности.
Moreover we have a particular responsibility to people in areas for which we have sovereign responsibility. Кроме того, мы несем особую ответственность в отношении людей, проживающих в районах, на которые распространяется наша суверенная ответственность.
Suggestions were made to amend the title to "Circumstances eliminating responsibility" and reword chapter V since the circumstances precluded responsibility rather than wrongfulness. Предлагалось изменить название на «Обстоятельства, исключающие ответственность» и переформулировать главу V, поскольку обстоятельства исключают ответственность, а не противоправность.
Examples included phrases like "joint and several responsibility" or "solidary" responsibility. В качестве примеров можно привести такие словосочетания, как "совместная и делимая ответственность" и "солидарная ответственность".
Those principles characterized peacekeeping as a collective responsibility, with the permanent members of the Security Council bearing a special responsibility. Согласно этим принципам, финансирование операций по поддержанию мира - это коллективная ответственность всех государств-членов, причем особую ответственность в этой связи несут постоянные члены Совета Безопасности.
To that extent, State responsibility could be engaged to implement obligations, including any civil responsibility or duty of the operator. В этой степени может быть задействована ответственность государств для осуществления обязательств, включая любую гражданскую ответственность или обязательство оператора.
This is a shared responsibility, not the responsibility of one party alone. Это наша совместная ответственность, а не ответственность только одной из сторон.
Globalization should also mean global responsibility, including global responsibility to assist in the creation of conditions for the full enjoyment of human rights. Глобализация должна означать и глобальную ответственность, включая глобальную ответственность за оказание помощи в создании условий для всестороннего осуществления прав человека.
Although promoting welfare and respect for human rights was primarily the responsibility of individual States, international initiatives based on collective responsibility were also necessary in that field. Несмотря на то, что вопросы, касающиеся благополучия людей и уважения прав человека, входят в компетенцию, в первую очередь, конкретных государств, в этой области также необходимы и международные инициативы, ответственность за осуществление которых имеет коллективный характер.
UNMIK and the Kosovars can find the best way to give them greater responsibility, because greater responsibility is what is needed. МООНК и косовары могут найти наилучший путь к тому, чтобы возложить на них большую ответственность, поскольку речь идет о необходимости большей ответственности.
But youth and children have a greater responsibility than awareness creation and information gathering alone, namely, the responsibility of ensuring that their future environment is healthy and productive. Однако перед молодежью и детьми стоит гораздо более серьезная задача, чем только повышение информированности и сбор информации, - на них лежит ответственность за обеспечение условий для того, чтобы в будущем окружающая среда была здоровой и продуктивной.
But the international community cannot hide behind that central responsibility and avoid its own responsibility. И, разумеется, ответственность правительств района является ключевым фактором: она жизненно необходима.
So far as concerns the implementation of responsibility, there may be a case for dealing with such subjects as the loss of the right to invoke responsibility. Что касается имплементации ответственности, то могут быть основания для рассмотрения таких вопросов, как утрата права на ссылку на ответственность.
Some care and responsibility are needed in that respect in the context of the great responsibility that the Government of Guinea has taken on. В этом отношении необходимо проявлять некоторую осторожность и ответственность в контексте той огромной ответственности, которую взяло на себя правительство Гвинеи.
This responsibility belongs to all nations, but in particular to those that have an additional responsibility as permanent members of the Security Council. Эти обязанности возложены на все государства, особенно на те, которые несут дополнительную ответственность, а именно на постоянных членов Совета Безопасности.
Implementation would be the responsibility of the National Commission for the DDR under the overall responsibility of the Prime Minister. Ответственность за этот процесс будет нести Национальная комиссия по РДР под общим руководством премьер-министра.
While exercising that responsibility, States should always bear in mind their major responsibility to protect the lives and the identity of their indigenous peoples. Обеспечивая эту ответственность, государства должны постоянно учитывать свою серьезную ответственность за сохранение жизни и самобытности представителей своих коренных народов.
It is important to note that the physician's disciplinary responsibility coexists with all other forms of responsibility provided for by the law, namely criminal law. Следует отметить, что дисциплинарная ответственность врачей существует наряду со всеми другими формами ответственности, предусмотренными законами, в частности уголовным законодательством.
This incontestably pinpoints the individual responsibility and collective responsibility of all member States, which are accountable to the community of nations for action taken in the field of disarmament. Это, бесспорно, возлагает соответствующую индивидуальную и коллективную ответственность на все государства-члены, которые должны отвечать перед сообществом наций за действия, предпринимаемые ими в области разоружения.
It is the responsibility of all States to protect their peoples, and the responsibility to protect is especially important with respect to children. Все государства обязаны защищать свое население, и ответственность за защиту особенно важна, когда речь идет о детях.
Therefore, we in the Security Council have to seize this responsibility because the responsibility is ours. Поэтому мы, члены Совета Безопасности, должны нести эту ответственность, поскольку это наша обязанность.