It's not my business Their bet, their responsibility |
Они спорили, с них и спрос. |
Ultimately, responsibility in the media is best maintained by the demands of its audience. |
Наилучшим инструментом поддержания ответственности у средств массовой информации является в конечном счете спрос их аудитории. |
Clearer lines of responsibility and greater managerial accountability characterize the new format for the medium-term plan, the Organization's basic strategic document. |
Для нового формата среднесрочного плана - исходного стратегического документа Организации - характерно более четкое разделение ответственности и более строгий спрос с руководителей. |
7.1 Kosovo shall assume full ownership, responsibility and accountability for its airspace. |
7.1 Косово будет обладать всеми правами в отношении своего воздушного пространства и нести за него всю ответственность и весь спрос. |
It was also observed that the increasing demand for information in the area of corporate responsibility was imposing a growing burden on enterprises as they tried to respond to various stakeholders. |
Также отмечалось, что возрастающий спрос на информацию в области ответственности корпораций возлагает растущее бремя на предприятия, пытающиеся удовлетворить требования различных заинтересованных сторон. |
The ever-increasing demands of member States for the use of nuclear science and associated technology to sustainably meet their socio-economic requirements underscore the need to ensure comprehensive fulfilment of the Agency's main responsibility. |
Постоянно возрастающий спрос государств-членов на использование достижений ядерной науки и связанной с ней технологии для стабильного удовлетворения их социально-экономических потребностей подчеркивает необходимость в обеспечении всеобъемлющего выполнения основной задачи Агентства. |
It has also made many proposals for strengthening existing management practices and initiating new means for making staff members and especially managers more accountable in the areas of their responsibility. |
Управление также внесло много предложений по совершенствованию существующей управленческой практики и предложило ряд новых идей, с тем чтобы повысить спрос с сотрудников и особенно руководителей за выполнение возложенных на них обязанностей. |
It also acknowledged a general trend towards the inclusion of non-financial reporting as a supplement to financial information, and the increasing demand among investors for comparable and relevant data on business practices related to corporate responsibility issues. |
Она признала также наличие общей тенденции к включению нефинансовой отчетности в качестве дополнения к финансовой информации и возрастающий спрос среди инвесторов на сопоставимые и значимые данные по деловой практике, связанные с вопросами корпоративной ответственности. |
In line with the principles of shared responsibility and a balanced approach to reducing supply and demand, consumer countries, particularly in the regions that create the strongest demand pull, need to strengthen their own efforts to reduce illicit drug use within their borders; |
В соответствии с принципами совместной ответственности и сбалансированного подхода к сокращению спроса и предложения странам потребления наркотиков, особенно в тех регионах, в которых отмечается наибольший спрос, следует активизировать собственные усилия по сокращению незаконного потребления наркотиков на своей территории; |
In 1995, the "Governor's Grain Bag Responsibility System" was instituted, holding provincial governors responsible for balancing grain supply and demand and stabilizing grain prices in their provinces. |
В 1995 году была учреждена «Система ответственности за добычу правительственного зерна», в которой губернаторы провинций стали отвечать за сбалансированность поставок зерна, а также за спрос и стабилизацию цен на зерно в своих провинциях. |
It would also need to help poor countries cope with the quasi-generalization of "social and environmental responsibility" standards that are increasingly shaping corporate practices and consumer demand. |
Данное соглашение также должно помочь бедным странам уйти от обобщённых стандартов в отношении социальных и экологических проблем, которые всё чаще влияют на формирование политики компаний и на потребительский спрос. |