An equally important responsibility of the media was to avoid stereotyping. |
Перед средствами массовой информации стоит еще одна, не менее важная задача - избегать создания стереотипов. |
Our responsibility is to evaluate those documents as well as the information provided to us in the scope of our audit. |
Наша задача заключается в проверке этой документации и информации, предоставленной нам в рамках нашей ревизии. |
Alternatively, a non-governmental organization can be given the responsibility of monitoring the content posted on the Internet. |
Наряду с этим задача мониторинга размещаемой в Интернете информации может быть поручена неправительственной организации. |
Chancellor: Your one responsibility is stay alive. |
Единственная задача - остаться в живых. |
Sister Julienne led me to believe the morning lists would be my responsibility. |
Сестра Джулианн дала понять, что утренняя планерка теперь моя задача. |
Our responsibility is to let everyone have the chance to realize their potential to the full. |
Наша задача - дать шанс каждому осознать свой потенциал в полной мере. |
It is a joint responsibility that needs to be discharged more vigorously. |
Это общая задача, для решения которой нужны более активные меры. |
The main responsibility of the Council is to be proactive in national efforts to promote the situation of Roma in Swedish society. |
Основная задача Совета состоит в том, чтобы играть проактивную роль а национальных усилиях по улучшению положения рома в шведском обществе. |
They have a special role and responsibility in this commemorative event, because they are representing children from all over the world. |
Им отводится особая роль и задача в ходе этого юбилейного мероприятия, поскольку они представляют детей всего мира. |
Development is a responsibility shared by all members of the international community, including the developed countries. |
Развитие - это общая задача всех членов международного сообщества, включая развитые страны. |
Its main responsibility was to be proactive in national efforts to promote the situation of Roma in Swedish society. |
Его главная задача заключается во внесении активного вклада в усилия, предпринимаемые в общенациональном масштабе по улучшению положения рома в шведском обществе. |
Combating acts of terrorism cannot be the responsibility of a single country. |
Задача борьбы с терроризмом не может решаться одной страной. |
These are the independent institutions that have the particular responsibility of cementing the fundamental values upon which our constitution and democratic State is founded. |
Им поручена конкретная задача укрепления тех основополагающих ценностей, на которых базируется наша Конституция и демократическое государство. |
Trafficking could not be resolved by one country alone; it was a shared responsibility of countries of origin, transit and destination. |
Проблема торговли людьми не может быть решена какой-либо одной страной; это - общая задача стран происхождения, транзита и назначения. |
Achieving this objective is a shared responsibility. |
Достижение этой цели - наша общая задача. |
Attaining the goals of the Millennium Declaration is a shared responsibility. |
Достижение целей Декларации тысячелетия - это общая задача. |
That was Lesley's responsibility - to devise the tests and monitor their mental well-being. |
Это была задача Лесли - разрабатывать тесты и следить за их психическим здоровьем. |
It's our responsibility to preserve everything we've lost. |
Наша задача сберечь всё, что от нас осталось. |
The opposing position was that it was the responsibility of the Authority, in particular the Economic Planning Commission, to process the applications. |
Согласно противоположной точке зрения, рассмотрение заявлений - задача Органа, в частности Экономической плановой комиссии. |
The implementation of the recommendations is the immediate and direct responsibility of national Governments. |
Осуществление рекомендаций - это непосредственная и первоочередная задача национальных правительств. |
Africa's development is first and foremost the responsibility of the countries themselves. |
Развитие Африки - это первейшая задача самих стран. |
The Organization has a clear responsibility to assist communities that have been thus affected. |
На Организацию возлагается конкретная задача оказать содействие общинам, которые были затронуты в результате этого. |
Our collective responsibility is to take that vision and make it a reality. |
Наша общая задача состоит в том, чтобы превратить эту мечту в реальность. |
It's our responsibility to inform you we're opening up an investigation. |
Наша задача - проинформироватьвас, что мы открываем расследование. |
The reform of the United Nations in all its aspects is our collective responsibility. |
Проведение реформы Организации Объединенных Наций во всех ее аспектах - наша общая задача. |