| It has the full obligation and responsibility to make reparations for all the damages caused by the wall. | Израиль всецело несет обязательство и ответственность по возмещению всей полноты причиненного строительством стены ущерба. |
| The judiciary therefore has a position of special responsibility in assessing the proportionality of the measures applied during states of emergency. | Ввиду вышеизложенного судебная система несет особую ответственность за оценку соразмерности мер, принимаемых в рамках чрезвычайного положения. |
| The government has given EMAO the mandate and responsibility to collect and analyse mine casualty data. | Правительство возложило на ЭБПМД функции и ответственность по сбору и анализу данных о минных потерях. |
| The system of referrals provides an institutional responsibility to refer people to other services including physical rehabilitation as needed. | Система направления к специалистам предусматривает институциональную ответственность за направление людей в другие службы, включая по мере необходимости и физическую реабилитацию. |
| The Government had a duty to recognize the responsibility of the State in that event. | Правительство должно признать ответственность государства в данном случае. |
| The Government had a responsibility to reduce such violence. | На правительстве лежит ответственность в деле сокращения масштабов такого насилия. |
| Refusal to execute an order or directive known to be unlawful shall preclude criminal responsibility (Criminal Code, art. 45). | Неисполнение заведомо незаконного приказа или распоряжения исключает уголовную ответственность (статья 45 Уголовного кодекса). |
| Freedom entailed responsibility; journalists did not always behave as they should. | Свобода предполагает ответственность; журналисты не всегда ведут себя подобающим образом. |
| Several articles of the Criminal Code of the Republic of Tajikistan provide for the criminal responsibility of the staff of law enforcement agencies. | Уголовным кодексом Республики Таджикистан в ряде статей предусмотрена уголовная ответственность в отношении работников правоохранительных органов. |
| Violations of the latter may involve criminal responsibility and render perpetrators liable for prosecution. | Нарушения последних могут влечь за собой уголовную ответственность и подвергать исполнителей преследованию. |
| It is therefore a historic responsibility that we bear. | Так что на нас лежит историческая ответственность. |
| But sovereign States also have the responsibility and, in most cases, the capability to stem WMD proliferation. | Но суверенные государства также несут ответственность, а в большинстве случаев и располагают потенциалом на тот счет, чтобы искоренять распространение ОМУ. |
| All governments, organizations and stakeholders should share their understanding, strategies, responsibility, experiences, and information. | Все правительства, организации и заинтересованные стороны должны делиться своими знаниями, стратегиями, опытом и информацией и разделять ответственность. |
| Peace is an international political responsibility. | Мир - это политическая ответственность международного сообщества. |
| Those recommendations could be transmitted to the Council, which could be charged with the responsibility of ensuring follow-up. | Эти рекомендации могли бы препровождаться Совету, который мог бы взять на себя ответственность по осуществлению последующих мероприятий. |
| According to this traditional approach, only States could invoke a violation of international law and only States could assume State responsibility. | В соответствии с этим традиционным подходом, ссылаться на нарушение международного права и нести ответственность за такие нарушения могут только государства. |
| The international community had a responsibility to ensure that international norms were respected and that both parties ceased hostilities. | Международное сообщество несет ответственность за соблюдение международных норм и обязано обеспечить, чтобы обе стороны прекратили военные действия. |
| The responsibility to make decisions upon the basis of the legal advice provided rests with the commander. | Ответственность за принятие решений исходя из предоставленных юридических советов остается за командиром. |
| Accordingly, the civil aviation industry believed it was a state responsibility to fund responses to this threat. | И поэтому, как полагает сектор гражданской авиационной промышленности, как раз государство и несет ответственность за то, чтобы финансировать меры противодействия такой угрозе. |
| Since the establishment of the NPT, nuclear disarmament has been a prime responsibility of the nuclear-weapon States. | С создания ДНЯО первостепенная ответственность за ядерное разоружение лежит на государствах, обладающих ядерным оружием. |
| The nuclear States, whether or not they are parties to the NPT, have a particular responsibility towards the international community. | Ядерные государства, будь то участники ДНЯО или нет, несут особенную ответственность перед международным сообществом. |
| In these circumstances, we bear a special responsibility. | В этих условиях на нас лежит особая ответственность. |
| In many developing countries, the protection of children was the responsibility of the family and the community. | Во многих развивающихся странах ответственность за защиту детей несут семьи и общество. |
| If approved, it would marginalize the General Assembly, undermine its credibility and negate its jurisdiction and responsibility. | Если данное предложение будет принято, это изолирует Генеральную Ассамблею, подорвет к ней доверие и дискредитирует ее полномочия и ответственность. |
| After suffering decades of hardship and non-participation in political life, women had demonstrated their worth and their ability to meet challenges and assume responsibility. | Испытывая на протяжении десятилетий трудности и не имея возможности участвовать в политической жизни, женщины проявили сейчас достоинство и способность справиться с проблемами и принять на себя ответственность. |