And that, for all practical purposes, will discharge us from any legal responsibility. |
А это, по существу дела, снимет с нас юридическую ответственность. |
You've no idea the responsibility that rests upon her shoulders. |
Вы не знаете, какая ответственность лежит на её плечах. |
This place is your responsibility, mad boy. |
Это место ваша ответственность, безумный мальчик. |
He's my student, my responsibility. |
Он мой ученик, моя ответственность. |
That will be your responsibility, my dear. |
Это под твою ответственность, моя дорогая. |
Well, you always wanted more responsibility. |
Ну, ты всегда хотел большую ответственность. |
The responsibility of both the Government of Sudan and SPLA must also be emphasized. |
Необходимо также особо подчеркнуть и обоюдную ответственность как правительства Судана, так и НОАС. |
It is absolutely unacceptable that the resolution implies the responsibility of the Federal Republic of Yugoslavia for the civil war in Bosnia and Herzegovina. |
Абсолютно неприемлемым является то, что в резолюции подразумевается ответственность Союзной Республики Югославии за гражданскую войну в Боснии и Герцеговине. |
Democracy and the free market economy are interconnected, because they presuppose the right and the responsibility to freely choose. |
Демократия и свободная рыночная экономика взаимосвязаны, ибо они предполагают право и ответственность свободного выбора. |
The Directors may delegate this responsibility to the heads of departments, divisions and branches. |
Директора могут переложить эту ответственность на начальников департаментов, отделов и филиалов. |
Mutual trust and responsibility are important ingredients for effective cooperation, especially in cases where interests do not coincide. |
Взаимное доверие и ответственность являются важными составными элементами эффективного сотрудничества, особенно в тех случаях, когда интересы не совпадают. |
Communities and community organizations, intermediate institutions and local governments will shoulder the major responsibility. |
Основную ответственность будут нести общины и общинные организации, промежуточные учреждения и местные органы управления. |
The principal shareholder of Rand Enterprises has accepted responsibility. |
Главный акционер "Рэнд Энтерпрайзес" взял на себя ответственность. |
The responsibility's mine, correct. |
Ответственность на мне, всё так. |
You didn't even remember - how can you accept responsibility? |
Ты ведь даже не помнишь - как ты можешь брать на себя эту ответственность? |
Our Governments today have an enormous responsibility to find answers to the new challenges. |
Наши правительства сегодня несут особую ответственность за поиск путей решения новых задач. |
On this condition, Estonia also feels a moral responsibility to participate in international peace-keeping according to its capabilities, as well as in other related activities. |
При этом условии Эстония также чувствует моральную ответственность за участие в соответствии со своими возможностями в международных операциях по поддержанию мира, а также в другой связанной с этой деятельности. |
We recognize that it is the responsibility of the respective Governments to formulate development policies, set priorities, take reform measures and implement them. |
Мы признаем, что ответственность за разработку политики в области развития, установки приоритетов, принятие мер в плане реформ и осуществление их лежит на соответствующих правительствах. |
In some of the cases local SPLA commanders of the various factions bear the responsibility. |
В некоторых случаях ответственность за подобные инциденты лежит на командирах местных группировок НОАС. |
The respective military unit has the responsibility of providing accommodation, messing, medical cover, and social welfare benefits for the hired labourers. |
Соответствующее военное подразделение несет ответственность за предоставление жилья, питания, медицинского обслуживания и социального обеспечения нанятых работников. |
It is important to highlight the special responsibility of senior managers to uphold the highest standards of conduct. |
Важно подчеркнуть особую ответственность старших руководителей с точки зрения соблюдения самых строгих норм поведения. |
Once a consensus has been reached, all countries have an equal responsibility to implement the agreed policies and programmes. |
После достижения консенсуса все страны несут равную ответственность в отношении осуществления согласованных мероприятий и программ. |
Reference to the concept of common heritage presupposes an underlying responsibility towards future generations. |
Концепция общего наследия предполагает глубокую ответственность по отношению к грядущим поколениям. |
The South African Government carries the heaviest responsibility in this regard. |
Наибольшая ответственность здесь ложится на южноафриканское правительство. |
This responsibility entails a lot of work which will require a great deal of detailed planning. |
Эта ответственность предполагает большой объем работы, что потребует, в свою очередь, большого детального планирования. |