| And that, for all practical purposes, will discharge us from any legal responsibility. | А это, по существу дела, снимет с нас юридическую ответственность. |
| You've no idea the responsibility that rests upon her shoulders. | Вы не знаете, какая ответственность лежит на её плечах. |
| This place is your responsibility, mad boy. | Это место ваша ответственность, безумный мальчик. |
| He's my student, my responsibility. | Он мой ученик, моя ответственность. |
| That will be your responsibility, my dear. | Это под твою ответственность, моя дорогая. |
| Well, you always wanted more responsibility. | Ну, ты всегда хотел большую ответственность. |
| The responsibility of both the Government of Sudan and SPLA must also be emphasized. | Необходимо также особо подчеркнуть и обоюдную ответственность как правительства Судана, так и НОАС. |
| It is absolutely unacceptable that the resolution implies the responsibility of the Federal Republic of Yugoslavia for the civil war in Bosnia and Herzegovina. | Абсолютно неприемлемым является то, что в резолюции подразумевается ответственность Союзной Республики Югославии за гражданскую войну в Боснии и Герцеговине. |
| Democracy and the free market economy are interconnected, because they presuppose the right and the responsibility to freely choose. | Демократия и свободная рыночная экономика взаимосвязаны, ибо они предполагают право и ответственность свободного выбора. |
| The Directors may delegate this responsibility to the heads of departments, divisions and branches. | Директора могут переложить эту ответственность на начальников департаментов, отделов и филиалов. |
| Mutual trust and responsibility are important ingredients for effective cooperation, especially in cases where interests do not coincide. | Взаимное доверие и ответственность являются важными составными элементами эффективного сотрудничества, особенно в тех случаях, когда интересы не совпадают. |
| Communities and community organizations, intermediate institutions and local governments will shoulder the major responsibility. | Основную ответственность будут нести общины и общинные организации, промежуточные учреждения и местные органы управления. |
| The principal shareholder of Rand Enterprises has accepted responsibility. | Главный акционер "Рэнд Энтерпрайзес" взял на себя ответственность. |
| The responsibility's mine, correct. | Ответственность на мне, всё так. |
| You didn't even remember - how can you accept responsibility? | Ты ведь даже не помнишь - как ты можешь брать на себя эту ответственность? |
| Our Governments today have an enormous responsibility to find answers to the new challenges. | Наши правительства сегодня несут особую ответственность за поиск путей решения новых задач. |
| On this condition, Estonia also feels a moral responsibility to participate in international peace-keeping according to its capabilities, as well as in other related activities. | При этом условии Эстония также чувствует моральную ответственность за участие в соответствии со своими возможностями в международных операциях по поддержанию мира, а также в другой связанной с этой деятельности. |
| We recognize that it is the responsibility of the respective Governments to formulate development policies, set priorities, take reform measures and implement them. | Мы признаем, что ответственность за разработку политики в области развития, установки приоритетов, принятие мер в плане реформ и осуществление их лежит на соответствующих правительствах. |
| In some of the cases local SPLA commanders of the various factions bear the responsibility. | В некоторых случаях ответственность за подобные инциденты лежит на командирах местных группировок НОАС. |
| The respective military unit has the responsibility of providing accommodation, messing, medical cover, and social welfare benefits for the hired labourers. | Соответствующее военное подразделение несет ответственность за предоставление жилья, питания, медицинского обслуживания и социального обеспечения нанятых работников. |
| It is important to highlight the special responsibility of senior managers to uphold the highest standards of conduct. | Важно подчеркнуть особую ответственность старших руководителей с точки зрения соблюдения самых строгих норм поведения. |
| Once a consensus has been reached, all countries have an equal responsibility to implement the agreed policies and programmes. | После достижения консенсуса все страны несут равную ответственность в отношении осуществления согласованных мероприятий и программ. |
| Reference to the concept of common heritage presupposes an underlying responsibility towards future generations. | Концепция общего наследия предполагает глубокую ответственность по отношению к грядущим поколениям. |
| The South African Government carries the heaviest responsibility in this regard. | Наибольшая ответственность здесь ложится на южноафриканское правительство. |
| This responsibility entails a lot of work which will require a great deal of detailed planning. | Эта ответственность предполагает большой объем работы, что потребует, в свою очередь, большого детального планирования. |