UNHCR's responsibility is global - so should be our response. |
Ответственность УВКБ носит глобальный характер, такими должны быть и наши ответные меры. |
At present, the responsibility of the industrially developed countries is greatly increasing. |
В настоящее время значительно возрастает ответственность индустриально развитых стран. |
The Assembly further reaffirms the responsibility of the administering Power to promote the economic and social development of the Territory. |
Кроме того, Ассамблея вновь подтверждает ответственность управляющей державы за содействие социально-экономическому развитию этой территории. |
Historically, responsibility lay exclusively with the flag State, with port State control restricted to non-operational requirements. |
Традиционно ответственность возлагалась исключительно на государство флага, а контроль со стороны государства порта ограничивался требованиями, не затрагивающими эксплуатационные вопросы. |
This increased responsibility means that the reaction time of the Organization should be correspondingly swifter. |
Эта более высокая ответственность предполагает, что Организация должна предпринимать действия во все более короткие сроки. |
The acts thus committed incurred the international responsibility of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Тем самым совершенные деяния влекут за собой международную ответственность Союзной Республики Югославии. |
Line managers must be given greater responsibility and should be held accountable for the attainment of predetermined objectives. |
Управляющие должны получать большую ответственность и должны отчитываться за достижение установленных целей. |
So important is our responsibility that as many countries as possible should in fact participate in the debate. |
Возложенная на нас ответственность настолько велика, что требует участия как можно большего числа стран в этой дискуссии. |
No, I'll take full responsibility. |
Нет, я беру всю ответственность на себя. |
And, to that end, you, too, have a responsibility. |
И, наконец, ты тоже несешь ответственность. |
The international responsibility of the Republic of Croatia was engaged in relation to these events. |
Международную ответственность за эти события несет Республика Хорватия. |
I have already said that Member States have a responsibility to provide financial resources for agreed priorities and mandated activities. |
Я уже говорил о том, что на государствах-членах лежит ответственность за обеспечение финансовыми ресурсами согласованных приоритетов и мандатной деятельности. |
We have a huge responsibility to pass it on in better shape than we found it. |
На нас лежит огромная ответственность за то, чтобы сделать ее лучше той, которую мы получили. |
It was also the responsibility of the international community to take effective measures to stop the unregulated and unprincipled transfer of weapons. |
Международное сообщество также несет ответственность за принятие эффективных мер с целью положить конец нерегулируемым и беспринципным поставкам оружия. |
The more affluent societies had the responsibility of improving their management of their own and global natural resources. |
На более богатых странах лежит ответственность за обеспечение более рационального использования своих собственных и глобальных природных ресурсов. |
The permanent members have a special responsibility because of the privileges accorded to them by the international community as a whole. |
Постоянные члены несут особую ответственность из-за привилегий, предоставленных им всем международным сообществом. |
The fourth preambular paragraph acknowledges the responsibility and role of the United Nations in promoting development in all parts of the world. |
В четвертом пункте преамбулы признается ответственность и роль Организации Объединенных Наций в содействии развитию во всех частях мира. |
They must also demonstrate the authority and responsibility to ensure fair and clean elections in March, with equal voting rights for all Salvadorians. |
Они должны также продемонстрировать авторитет и ответственность для проведения справедливых и честных выборов в марте будущего года на основе обеспечения равноправия на выборах для всех граждан Сальвадора. |
It is the responsibility of the Government to safeguard human rights. |
Ответственность же за защиту прав человека возлагается на правительство. |
The responsibility in the field for humanitarian work is frequently entrusted by the Department to the UNDP Resident Coordinator. |
Ответственность в области гуманитарных усилий часто возлагается Департаментом на координатора-резидента ПРООН. |
The British architect Norman Foster has just been given the responsibility of designing in Berlin the new parliament house for a united Germany. |
На английского архитектора Нормана Фостера даже была возложена ответственность проектирования нового здания парламента объединенной Германии в Берлине. |
In the Middle East and Africa, we all share a joint responsibility. |
За положение дел на Ближнем Востоке и в Африке мы несем общую ответственность. |
The members of the Security Council hold a special responsibility to ensure that adequate resources are provided when it decides on new operations. |
Члены Совета Безопасности несут особую ответственность за обеспечение необходимыми ресурсами в случае принятия ими решения о проведении новых операций. |
The main responsibility lies with the European Community. |
Главная ответственность лежит на Европейском сообществе. |
We will not forgo the need to enforce that responsibility. |
Мы не отказываемся от необходимости усилить ответственность. |