Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Coordination of external assistance is a challenging task, which is the responsibility of the Government of the host country. Координация внешней помощи является сложной задачей, за решение которой несет ответственность правительство принимающей страны.
The summary would be brief and factual and prepared under the sole responsibility of the Chairman. Резюме будет составлено в краткой и фактологической форме под исключительную ответственность Председателя.
Security Council responsibility under the Charter (India-Pakistan) Ответственность Совета Безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций (Индия-Пакистан)
That places the responsibility on those who care about human rights to deliver results that match the hopes and ideals of peoples. Это налагает на поборников прав человека ответственность добиваться таких результатов, которые не обманут надежды и чаяния народов.
States parties have the responsibility to ensure that legislation and executive action and policy comply with these three obligations. На государствах-участниках лежит ответственность обеспечивать соответствие законодательства, действий исполнительных и юридических органов и проводимой политики этим трем обязательствам.
States parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. Государства-участники не могут снять с себя ответственность в этих областях, делегируя и передавая эти полномочия учреждениям частного сектора.
It is to be hoped that major industrialized countries will recognize their special responsibility in this regard. Следует надеяться, что крупные промышленно развитые страны признают свою особую ответственность в этом отношении.
Solving the problems and mitigating the adverse effects of restructuring is therefore the joint responsibility of all parties concerned. Поэтому решение соответствующих проблем и снижение остроты неблагоприятных последствий реструктуризации представляет собой совместную ответственность всех заинтересованных участников.
That responsibility is general, in respect of acts that have a direct or indirect relation to their ministerial functions. Применительно к действиям, имеющим прямое или косвенное отношение к исполнению обязанностей министра, их ответственность носит общий характер.
It is the responsibility of the Royal Cambodian Government to ensure the safety of all international observers at all times during their mandate. Ответственность за обеспечение безопасности всех международных наблюдателей на протяжении всего периода действия их мандата несет королевское правительство Камбоджи.
All costs and risks involved in delivering goods from the seller's premises to their destination are the buyer's responsibility. За все расходы и риски, связанные с доставкой товаров от места продавца к месту их назначения, ответственность несет покупатель.
Some delegations were of the view that the Council had the responsibility of mitigating the damage incurred by third States. Некоторые делегации придерживались того мнения, что на Совете Безопасности лежит ответственность за смягчение ущерба, наносимого третьим государствам.
However, the main responsibility will, of course, remain with the Government of Cambodia. Вместе с тем, главную ответственность за решение этой задачи, конечно, будет и впредь нести правительство Камбоджи.
It was the present generation's historic responsibility to determine the future shape of the earth that it would hand over to future generations. Нынешнее поколение несет историческую ответственность за формирование того облика планеты, который оно оставит в наследство будущим поколениям.
The Public Service Commission is charged with the responsibility of appointing public officers. На Комиссию по делам гражданской службы возложена ответственность за назначение государственных служащих.
Furthermore, article 18 of the Convention recognizes the upbringing of children as a common responsibility of both parents. Помимо этого, в статье 18 Конвенции признается одинаковая ответственность обоих родителей в воспитании детей.
In this context we are aware of our responsibility to take the lead in combating climate change. В этом контексте мы осознаем нашу ответственность как лидера в борьбе с изменением климата.
Overall financial responsibility in UNTAC was exercised by the Director of Administration. Общая финансовая ответственность в ЮНТАК была возложена на Директора администрации.
The internal instruments for collective guidance are cumbersome, dilute responsibility and impede efficiency. Внутренние механизмы коллективного руководства громоздки, ослабляют ответственность и препятствуют обеспечению эффективности.
The dual responsibility of the Prosecutor for the prosecution function at both Tribunals should facilitate the cooperation needed. Двойная ответственность Обвинителя за выполнение функций, связанных с вынесением обвинений в обоих трибуналах, должна способствовать налаживанию необходимого сотрудничества.
The influence of the international community gives it a heavy responsibility. Влияние, которым обладает международное сообщество, возлагает на него серьезную ответственность.
Protecting the global climate was not seen as a traditional local responsibility. Защита глобального климата не рассматривалась как традиционная местная ответственность.
It is this sense of responsibility that inspires the European Community, on whose behalf I have the honour of addressing the Assembly today. Именно эта ответственность вдохновляет Европейское сообщество, от имени которого я имею честь выступать сегодня в Ассамблее.
The stakes are clear and so is our responsibility. Предельно ясно, что поставлено на карту, в равной мере, как и наша ответственность.
Lesotho is therefore acutely aware of its responsibility to preserve and manage the existing water resources for the benefit of the region. Поэтому Лесото прекрасно осознает свою ответственность за сохранение и управление существующими водными ресурсами на благо всего региона.