Our responsibility to our population, sovereignty and territorial integrity does not allow us to ignore the reality and to find comfort in fiction. |
Ответственность за благополучие нашего народа, за наш суверенитет и территориальную целостность не позволяет нам игнорировать реальность и утешаться иллюзиями. |
It is the responsibility of that group that progress has not been made on this question. |
На этой группе лежит ответственность за то, что по этому вопросу не было достигнуто прогресса. |
Although TCDC is primarily the responsibility of the developing countries, continued donor support for the modality can make an important contribution to its success. |
Хотя ответственность за ТСРС лежит прежде всего на развивающихся странах, продолжение оказания поддержки донорами в рамках этого сотрудничества может стать важным вкладом в его успешную реализацию. |
The individual Norwegian institutions have a special responsibility here. |
Ответственность за это возлагается на конкретные научно-исследовательские институты Норвегии. |
Financial self-reliance, total responsibility and full independence are vital for an effective cooperative enterprise. |
Финансовая самоообеспеченность, неограниченная ответственность за собственные действия и полная независимость являются жизненно важными предпосылками эффективного функционирования кооперативного предприятия. |
Pakistan has displayed responsibility and restraint in the nuclear field. |
Пакистан проявляет ответственность и сдержанность в ядерной области. |
We must promote social responsibility, national commitment and international obligation. |
Мы должны повышать социальную ответственность, национальную приверженность и международные обязательства. |
The responsibility of a Government for its contingent does not stop with its dispatch to the field of operations. |
Ответственность правительства за свой контингент не заканчивается после его направления на место операции. |
This morning, we have heard the Secretary-General's acknowledgement of a personal and institutional responsibility. |
Сегодня в этом зале Генеральный секретарь подтвердил свою личную и институциональную ответственность. |
It bears the responsibility to adopt mandates that allow the necessary steps to be taken to attain sustainable peace. |
Он несет ответственность за утверждение мандатов, позволяющих принимать необходимые меры для достижения устойчивого мира. |
Peacekeeping operations are one of the central activities of the United Nations and a collective responsibility of all Member States. |
Операции по поддержанию мира являются одним из важнейших видов деятельности Организации Объединенных Наций, и все государства-члены несут за них коллективную ответственность. |
The Council emphasizes that national authorities have the primary duty and responsibility to provide protection and humanitarian assistance to internally displaced persons within their jurisdiction. |
Совет подчеркивает, что на национальные органы власти возлагается главная обязанность и ответственность по обеспечению защиты и оказанию гуманитарной помощи перемещенным внутри страны лицам, подпадающим под их юрисдикцию. |
Greater responsibility would be given to an administration that would then be closer to the Kosovars. |
Большая ответственность будет передана администрации, которая к тому времени будет ближе к косоварам. |
Nonetheless, the Kosovars must be given responsibility. |
Тем не менее необходимо передать косоварам ответственность. |
The United Nations Security Council bears particular responsibility in this regard and must uphold its duties for the maintenance of peace and security. |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций несет особую ответственность в этой связи и должен выполнить свои обязанности по поддержанию мира и безопасности. |
The decision to ignore the good intentions of the international community is a mistake and ignores our global responsibility as partners for peace. |
Решение игнорировать добрые намерения международного сообщества является ошибочным и не учитывает нашу глобальную ответственность в качестве партнера во имя мира. |
Maintaining security during the election period is a shared responsibility between the Afghan national security forces and the international community. |
Поддержание безопасности в период выборов - это совместная ответственность афганских национальных сил безопасности и международного сообщества. |
This shared responsibility is a good way of grooming young people for leadership positions. |
Такая совместная ответственность является эффективным методом подготовки молодых людей к выполнению руководящих функций. |
Today, it is our responsibility to protect our planet. |
Сегодня мы несем ответственность за сохранение планеты. |
Therefore, it had a responsibility to discharge that function, together with the Secretariat. |
Поэтому он нес ответственность за выполнение этой функции, вместе с Секретариатом. |
Such responsibility would thus be assigned to the Office of Central Support Services of the Secretariat at Headquarters. |
В этой связи ответственность за управление этим проектом будет возложена на Управление централизованного вспомогательного обслуживания Секретариата в Центральных учреждениях. |
The responsibility and management of financial accounting, recruitment and procurement may vary depending on local conditions. |
Ответственность за финансовую отчетность, набор персонала, закупки и управление этой деятельностью могут носить различный характер в зависимости от местных условий. |
We all must assume our responsibility to ensure that technological progress in the information sector is beneficial to our children. |
Мы все должны взять на себя ответственность за обеспечение того, чтобы технический прогресс в информационном секторе использовался на благо наших детей. |
They will have to shoulder the responsibility of finishing whatever good work we have begun and of furthering civilization. |
На них ляжет ответственность за завершение начатых нами позитивных свершений и дальнейшее развитие цивилизации. |
It is first and foremost the responsibility of the Government of the Sudan. |
Прежде всего ответственность за него несет правительство Судана. |