Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
You got one huge responsibility, taking on this murder case. Ты принимаешь на себя большую ответственность, взявшись за это мокрое дело.
I mean, we got a responsibility, you and me. Имею в виду, что у нас с тобой есть ответственность.
But Miss Bernette has no compelling evidence that this is the responsibility of the State of Louisiana or the Criminal Sheriff's Office. Но мисс Бернет не представила веских доказательств, что это ответственность штата Луизиана или Управления шерифа.
Clark, being a father is an enormous responsibility. Кларк, быть отцом - огромная ответственность.
Being this popular is not just my right, but my responsibility. Быть такой популярной это не только мое право, но еще и ответственность.
Well, it's obvious that you feel a grave responsibility towards this young man. Ну, это вполне очевидно, что ты чувствуешь тяжкую ответственность перед этим юношей.
We have a responsibility to blow this place wide open. На нас лежит ответственность поведать миру об этом месте.
One officer to another, we've a responsibility to save that woman's life and get back the weapon. На нас лежит ответственность за спасение жизни этой женщины... и вернуть заряд.
Any consequences of this decision will be my responsibility. Я принимаю на себя всю ответственность за это решение.
At first you like it, but then feel the responsibility, and are scared. Сначала ты ею любуешься, а потом ощущаешь ответственность за нее.
He's no longer our responsibility. Он больше не под нашей ответственность.
But so you know, it's a huge responsibility. Но к твоему сведению, это огромная ответственность.
But remember that with strength goes responsibility, to others and yourselves. Но помните, вместе с силой приходит ответственность за других и себя.
I felt such responsibility, but it's in your hands now. Такая ответственность, но теперь она на ваших плечах.
The governments of the region must take the lead and assume real responsibility. Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность.
It is time for the G-7 to recognize its responsibility and lead the world toward a sustainable future. Это время для G-7 осознать свою ответственность и привести мир к устойчивому будущему.
It has a responsibility to its citizens. Оно несет ответственность перед гражданами страны.
A focus on these processes would ensure that fragile states take the lead and the responsibility. Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность.
Brazil's problems cannot be blamed on anything Brazil has done wrong; responsibility falls squarely on international financial authorities. Бразильские проблемы нельзя отнести на счет того, что Бразилия что-то не так сделала, ответственность падает прямо на международные финансовые органы.
Dr. Stevens, this baby is your responsibility. Доктор Стивенс, этот ребенок остается под вашу ответственность.
In the classroom paradigm, the teacher has the responsibility to communicate, as well as entertain and engage. В обучающей парадигме учитель несет ответственность за взаимодействие также как и за развлечение и вовлечение.
Fiscal responsibility in the eurozone would be fatally undermined. Фискальная ответственность в еврозоне была бы окончательно подорвана.
Today, Yellen's historic responsibility is to increase inflation and prevent it from ever falling again to dangerously low levels. Сегодня историческая ответственность Джанет состоит в том, чтобы увеличить инфляцию и защитить ее от возможности нового падения снова на опасно низкие уровни.
And the safety of my men is my responsibility. А за безопасность моих людей я несу ответственность.
Global leaders - whether policymakers or intellectuals - bear a responsibility to prepare their societies for impending global shifts. Мировые лидеры - будь то политики или интеллигенция - несут ответственность за подготовку своих народов к предстоящим глобальным переменам.