Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
See, studying men like you is my responsibility. Понимаешь, изучать таких людей, как ты - моя обязанность.
Saving Iris is my responsibility and mine alone. Спасение Айрис - это моя обязанность, и только моя.
However, that responsibility cannot be fulfilled without certain conditions. Тем не менее, эта обязанность не может быть выполнена в отсутствие определенных условий.
It was suggested that the Committee might have this responsibility. Было предложено, что эта обязанность, возможно, будет возложена на Комитет.
This placed an additional responsibility on the 243 UNSCOM logistics and operations planners. Это возложило дополнительную обязанность на членов миссии ЮНСКОМ-243, отвечавших за составление планов материально-технического обеспечения и проведения оперативных мероприятий.
Fulfilling its aspirations is our enduring goal and fundamental responsibility. Реализация содержащихся в нем чаяний это наша неизменная цель и главная обязанность.
Multilateralism is a fundamental responsibility that all States have. Многосторонняя дипломатия есть фундаментальная обязанность, и лежит она на всех государствах.
Protection of civilians affected by armed conflict is primarily the responsibility of national Governments. Обеспечение защиты мирных жителей, пострадавших от вооруженных конфликтов, это, в первую очередь, обязанность национальных правительств.
I also believe that that is our shared responsibility. Я также считаю, что в этом состоит наша солидарная обязанность.
I thank you for taking on this responsibility. Благодарим Вас за то, что Вы взяли на себя эту обязанность.
We therefore call upon Member States to consider accepting this noble responsibility. Поэтому мы призываем государства-члены обдумать возможность того, чтобы взять на себя такую благородную обязанность.
The responsibility to protect therefore already largely exists. Таким образом, можно говорить о том, что обязанность по защите по сути дела уже существует.
Our responsibility is to express an opinion on the financial statements based on our audit. Наша обязанность заключается в вынесении заключения в отношении финансовых ведомостей по итогам проведенной нами ревизии.
Military representatives on the teams have the responsibility to represent the official position of the Office. На военных представителей в группах лежит обязанность представлять официальную позицию Управления.
Monitoring is ongoing and the heads of offices have the responsibility to address risks associated with the changing operating environments. Мониторинг осуществляется на непрерывной основе, и на главах отделений лежит обязанность по принятию необходимых мер в отношении рисков, связанных с изменениями условий работы.
Providing support to the intergovernmental processes is the core responsibility of the Office of the High Representative. Оказание поддержки межправительственным процессам - главная обязанность Канцелярии Высокого представителя.
All international civil servants therefore have a continuing responsibility to promote a better understanding of the objectives and work of their organizations. В связи с этим на всех международных гражданских служащих возлагается постоянная обязанность содействовать улучшению понимания целей и деятельности их организации.
Guidance 20. Preparedness is first and foremost the responsibility of States or organizations seeking to play a mediating role. Обеспечение надлежащей подготовки - это прежде всего обязанность государств или организаций, стремящихся играть роль посредника.
In paragraph 139 of the World Summit Outcome, States affirm their responsibility to prevent incitement of the four specified crimes and violations. В пункте 139 Итогового документа Всемирного саммита государства подтвердили свою обязанность предупреждать подстрекательство к совершению четырех указанных преступлений и нарушений.
Cuba underscores the responsibility of the Council to give due account of its work to the General Assembly. Куба подчеркивает обязанность Совета представлять Генеральной Ассамблее соответствующий отчет о своей работе.
Moreover, the implementation of the 2010 fourth action plan is a collective responsibility. Кроме того, осуществление четвертого плана действий 2010 года представляет собой коллективную обязанность.
Closing the resource gap is a responsibility shared by the entire global community. Устранить дефицит ресурсов - общая обязанность всего мирового сообщества.
Such responsibility is of greater importance in the case of public officials. Такая обязанность более важна, если речь идет о государственных должностных лицах.
She noted that when States failed to meet these duties, the international community collectively bore responsibility to ensure accountability. Она отметила, что в случаях, когда государства не выполняют эти обязанности, международное сообщество несет коллективную обязанность по привлечению к ответственности.
Nuclear safety is also a collective responsibility. Обеспечение ядерной безопасности - это и коллективная обязанность.