See, studying men like you is my responsibility. |
Понимаешь, изучать таких людей, как ты - моя обязанность. |
Saving Iris is my responsibility and mine alone. |
Спасение Айрис - это моя обязанность, и только моя. |
However, that responsibility cannot be fulfilled without certain conditions. |
Тем не менее, эта обязанность не может быть выполнена в отсутствие определенных условий. |
It was suggested that the Committee might have this responsibility. |
Было предложено, что эта обязанность, возможно, будет возложена на Комитет. |
This placed an additional responsibility on the 243 UNSCOM logistics and operations planners. |
Это возложило дополнительную обязанность на членов миссии ЮНСКОМ-243, отвечавших за составление планов материально-технического обеспечения и проведения оперативных мероприятий. |
Fulfilling its aspirations is our enduring goal and fundamental responsibility. |
Реализация содержащихся в нем чаяний это наша неизменная цель и главная обязанность. |
Multilateralism is a fundamental responsibility that all States have. |
Многосторонняя дипломатия есть фундаментальная обязанность, и лежит она на всех государствах. |
Protection of civilians affected by armed conflict is primarily the responsibility of national Governments. |
Обеспечение защиты мирных жителей, пострадавших от вооруженных конфликтов, это, в первую очередь, обязанность национальных правительств. |
I also believe that that is our shared responsibility. |
Я также считаю, что в этом состоит наша солидарная обязанность. |
I thank you for taking on this responsibility. |
Благодарим Вас за то, что Вы взяли на себя эту обязанность. |
We therefore call upon Member States to consider accepting this noble responsibility. |
Поэтому мы призываем государства-члены обдумать возможность того, чтобы взять на себя такую благородную обязанность. |
The responsibility to protect therefore already largely exists. |
Таким образом, можно говорить о том, что обязанность по защите по сути дела уже существует. |
Our responsibility is to express an opinion on the financial statements based on our audit. |
Наша обязанность заключается в вынесении заключения в отношении финансовых ведомостей по итогам проведенной нами ревизии. |
Military representatives on the teams have the responsibility to represent the official position of the Office. |
На военных представителей в группах лежит обязанность представлять официальную позицию Управления. |
Monitoring is ongoing and the heads of offices have the responsibility to address risks associated with the changing operating environments. |
Мониторинг осуществляется на непрерывной основе, и на главах отделений лежит обязанность по принятию необходимых мер в отношении рисков, связанных с изменениями условий работы. |
Providing support to the intergovernmental processes is the core responsibility of the Office of the High Representative. |
Оказание поддержки межправительственным процессам - главная обязанность Канцелярии Высокого представителя. |
All international civil servants therefore have a continuing responsibility to promote a better understanding of the objectives and work of their organizations. |
В связи с этим на всех международных гражданских служащих возлагается постоянная обязанность содействовать улучшению понимания целей и деятельности их организации. |
Guidance 20. Preparedness is first and foremost the responsibility of States or organizations seeking to play a mediating role. |
Обеспечение надлежащей подготовки - это прежде всего обязанность государств или организаций, стремящихся играть роль посредника. |
In paragraph 139 of the World Summit Outcome, States affirm their responsibility to prevent incitement of the four specified crimes and violations. |
В пункте 139 Итогового документа Всемирного саммита государства подтвердили свою обязанность предупреждать подстрекательство к совершению четырех указанных преступлений и нарушений. |
Cuba underscores the responsibility of the Council to give due account of its work to the General Assembly. |
Куба подчеркивает обязанность Совета представлять Генеральной Ассамблее соответствующий отчет о своей работе. |
Moreover, the implementation of the 2010 fourth action plan is a collective responsibility. |
Кроме того, осуществление четвертого плана действий 2010 года представляет собой коллективную обязанность. |
Closing the resource gap is a responsibility shared by the entire global community. |
Устранить дефицит ресурсов - общая обязанность всего мирового сообщества. |
Such responsibility is of greater importance in the case of public officials. |
Такая обязанность более важна, если речь идет о государственных должностных лицах. |
She noted that when States failed to meet these duties, the international community collectively bore responsibility to ensure accountability. |
Она отметила, что в случаях, когда государства не выполняют эти обязанности, международное сообщество несет коллективную обязанность по привлечению к ответственности. |
Nuclear safety is also a collective responsibility. |
Обеспечение ядерной безопасности - это и коллективная обязанность. |