Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
In the case of Sheba'a, this is the strict responsibility of Syria and Lebanon". В случае с Шебаа это исключительная ответственность Сирии и Ливана».
This month, our responsibility will be even greater. В этом месяце наша ответственность еще больше усилится.
Non-compliance by the organization would raise the question, to be discussed in the following part, whether member States incur responsibility. В связи с невыполнением обязательства организацией возникает вопрос, будут ли государства-члены нести ответственность.
Full criminal responsibility is reached at the age of 16. Полная уголовная ответственность наступает в возрасте 16 лет.
Mr. Weissbrodt noted that transnational corporations in particular had increased their power and with that should come greater responsibility. Г-н Вайсбродт отметил, что, в частности, транснациональные корпорации усилили свою мощь, а в связи с этим должна возрастать и ответственность.
This Council, in its unanimous adoption of resolution 1701, took upon itself the responsibility to secure their unconditional release. Совет, единогласно приняв резолюцию 1701, взял на себя ответственность по обеспечению их безусловного освобождения.
When it comes to collecting and reporting data, responsibility can rest with a ministry of education or an NSO. Что касается вопросов сбора и представления данных, то ответственность за это дело может быть возложена на министерство образования или на Национальное статистическое управление.
The report which follows is made under my own responsibility. Ответственность за содержание доклада, с которым я сейчас выступлю, лежит полностью на мне.
The responsibility of the Council is to respond effectively and efficiently to each of those threats. На нашем Совете лежит ответственность за эффективное и действенное отражение каждой из этих угроз.
This body has a responsibility to meet those threats with unity of purpose and clear resolve. На этом органе лежит ответственность противостоять таким угрозам на основе единства цели и четкой решимости.
It is a common responsibility, because the benefits of a just and comprehensive peace will also be enjoyed in common. Это общая ответственность, поскольку справедливый и всеобъемлющий мир будет служить, в том числе и нашим общим интересам.
The girls are mainly portrayed in jobs that imply responsibility, helpfulness and compassion. Девочки главным образом изображались как занимающиеся работой, подразумевающей ответственность, полезность и сострадание.
The Security Council has an enormous responsibility under the United Nations Charter to take the necessary steps in that direction. Совет Безопасности несет огромную ответственность согласно Уставу Организации Объединенных Наций и призван предпринимать необходимые шаги в этом направлении.
It is significant that all Security Council members showed political will and responsibility. Важно, что все члены Совета Безопасности проявили политическую волю и ответственность.
According to a minority view, the formulation of an impermissible reservation would engage the responsibility of its author. Согласно мнению, поддержанному меньшинством членов Комиссии, формулирование неправомерной оговорки влечет за собой ответственность ее автора.
There is indelible responsibility in the possession of nuclear weapons. Обладание ядерным оружием налагает ответственность, от которой нельзя уклониться.
Here, the Quartet, the Security Council and the other actors in the crisis bear particular responsibility. Особую ответственность в этом отношении несут «четверка», Совет Безопасности и другие вовлеченные в кризис субъекты.
If a right should be overruled because of its incompatibility with the other treaty, then State responsibility should follow. Если какое-либо право отменяется вследствие его несовместимости с другим договором, то должна возникать ответственность государства.
We all also share a collective responsibility to see that obligations under international humanitarian law are respected by all. Мы также несем коллективную ответственность за то, чтобы обязанности, вытекающие из международного гуманитарного права, выполнялись всеми.
Our responsibility to protect must transcend singular interests and become a core principle of humanity across all civilizations. Наша ответственность за защиту должна быть выше узких интересов и должна стать одним из главных принципов человечества, пронизывающим все цивилизации.
I must stress that the responsibility to protect civilian populations falls first and foremost to the Governments concerned. Я должен подчеркнуть, что ответственность за защиту гражданских лиц несут, прежде всего, правительства затронутых стран.
States shared a collective responsibility to be ever vigilant and to take concerted action when the Treaty was threatened. Государства разделяют коллективную ответственность за то, чтобы всегда быть бдительными и предпринимать согласованные действия, когда Договор оказывается под угрозой.
The Heads of State and Government reminded the political class of their responsibility towards curbing the excesses of the media. Главы государств и правительств напомнили о том, что они несут на политическом уровне ответственность за прекращение не соответствующих действительности сообщений в средствах массовой информации.
Both have a responsibility to help to end the crisis. На обоих лежит ответственность за прекращение этого кризиса.
The responsibility to protect women and children in conflict has to be real, and not theoretical. Ответственность за защиту женщин и детей в условиях конфликта должна быть подлинной, а не теоретической.