Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
And that responsibility calls for a real commitment. А эта ответственность требует подлинной приверженности.
We also stress the overall responsibility of the Council and the international community as a whole to ensure such compliance. Мы подчеркиваем также общую ответственность Совета и международного сообщества в целом за обеспечение такого выполнения.
That waswhy it was necessary to assign the responsibility to the real perpetrators. Поэтому необходимо возложить ответственность на истинных виновников.
Aware of the sacred responsibility incumbent upon him, President Kumba Yalá has committed himself to upholding the programme of action. Осознавая священную ответственность, возложенную на него, президент Кумба Йала всецело поддержал программу действий.
We should not forget that the developed countries have a decisive role and a great responsibility in eradicating poverty. Не следует забывать о том, что в деле искоренения нищеты решающая роль и огромная ответственность отводится развитым странам.
According to the Geneva conventions, armed groups also have a direct responsibility to protect civilians in situations of armed conflict. Согласно положениям Женевских конвенций вооруженные группы также несут прямую ответственность за защиту гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
We are aware that ownership begets responsibility. Мы сознаем, что обладание чем-либо предполагает ответственность.
The Draft articles do not address that issue, which is an aspect of the law of succession rather than of responsibility. В проектах статей этот вопрос не рассматривается, поскольку он является одним из аспектов правовых норм, регулирующих правопреемство, а не ответственность государств.
In that regard, the international community has an important responsibility to expedite assistance for long-term reconstruction programmes. В этой связи международное сообщество несет важную ответственность за ускорение процесса оказания помощи на цели реализации долгосрочных программ по восстановлению.
Eventually, ensuring peace, security and order should be the responsibility of such an Afghan national army and police force. В конечном итоге, ответственность за обеспечение мира, безопасности и правопорядка должны будут нести такая афганская национальная армия и полицейские силы.
Although national development was primarily the responsibility of each country, unilateral pursuits were never enough to achieve sustainable development. И хотя ответственность за развитие национальной экономики лежит прежде всего на каждой стране, односторонних усилий всегда оказывается недостаточно для обеспечения устойчивого развития.
Responding to that challenge was the joint responsibility of developed and developing countries. Ответственность за решение этой проблемы несут как развитые, так и развивающиеся страны.
Both parties had a responsibility to end the violence and the escalation of tension. Обе стороны несут ответственность за прекращение насилия и эскалации напряженности.
There is no denying that it is women who shoulder the responsibility of supporting their families and communities. Нельзя отрицать, что именно женщины берут на себя ответственность за поддержку своих семей и общин.
It is our shared responsibility to help African peoples in their pursuit of lasting peace and sustainable development. Наша общая ответственность заключается в том, чтобы оказать африканским народам помощь в достижении прочного мира и устойчивого развития.
No mechanism is in place to ensure corporate responsibility and accountability. Нет никакого механизма, который обеспечивал бы ответственность корпораций и их подотчетность.
On the other hand, it is undeniable that the nuclear-weapon States must assume the major responsibility. С другой стороны, основную ответственность, бесспорно, должны нести ядерные государства.
Bulgaria has come to the fifty-seventh session of the General Assembly with the added responsibility of a member of the Security Council. Болгария в ходе в пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи несет на себе дополнительную ответственность - члена Совета Безопасности.
We welcome the report of the International Commission on Intervention and State Sovereignty, entitled "The responsibility to protect". Мы приветствуем доклад Международной комиссии по вопросам вмешательства и государственного суверенитета, озаглавленный «Ответственность за защиту».
There is another, equally important, responsibility that also needs to be clearly highlighted. Существует ответственность еще в одной области, не менее важной, которую также необходимо ясно обрисовать.
As described below, the responsibility of the army was also verified in a particularly significant case of extrajudicial execution. Была также подтверждена ответственность армии в одном имеющем особое значение случае внесудебной казни, о чем речь пойдет ниже.
Particularly serious was a case of enforced disappearance for which responsibility rests with National Civil Police officers. Особенно серьезным представляется случай насильственного исчезновения, ответственность за который несут сотрудники НГП.
That responsibility lay not only with governments, but also with businesses, organizations and individuals. Эта ответственность лежит не только на правительствах, но и предприятиях, организациях и отдельных лицах.
That required a renewed commitment to multilateralism based on joint action and shared responsibility. Решение этой задачи требует подтверждения приверженности принципам многосторонности, предполагающим совместные действия и солидарную ответственность.
Passing and enforcing legislation remained essential factors in the fight against exploitation and invariably involved the responsibility of the State. Принятие законов и их осуществление по-прежнему остаются важнейшими элементами борьбы с явлением эксплуатации, всегда влекущим ответственность государства.