Примеры в контексте "Responsibility - Обязаны"

Примеры: Responsibility - Обязаны
The Committee reaffirmed that all nations had a responsibility to address this issue diligently. Комитет вновь подтвердил, что все нации обязаны вести кропотливую работу в целях решения этого вопроса.
All political parties now have a responsibility to embrace the parliamentary process as a key engine of democratic practice. Теперь все политические партии обязаны использовать парламентские механизмы в качестве ключевой движущей силы демократии.
States also have a responsibility to establish a comprehensive strategy of interaction to stimulate tolerance. Государства также обязаны разработать всеобъемлющую стратегию взаимодействия для стимулирования толерантности.
We have a responsibility to act for success. Мы обязаны действовать, для того чтобы добиться успеха.
Several representatives said that developed countries had a responsibility to assist developing countries in the preparation and implementation of their plans. Несколько представителей заявили, что развитые страны обязаны оказывать помощь развивающимся странам в подготовке и выполнении их планов.
In addition, the police authorities have a responsibility to provide their own internal skills enhancement programmes. Кроме того, полицейские органы обязаны осуществлять свои собственные программы повышения квалификации сотрудников.
Under freedom of religion or belief, States have the responsibility to do the utmost to prevent such abuses and tackle their root causes. В рамках обеспечения свободы религии или убеждений государства обязаны делать все возможное для предотвращения таких действий и устранения их коренных причин.
All public authorities have a responsibility to help to meet the goals of the integration policy. Все государственные органы обязаны оказывать помощь в достижении целей интеграционной политики.
Municipalities have the responsibility to renovate not only mosques, but also other places of worship belonging to different religions. Муниципальные органы обязаны проводить ремонтные работы не только в мечетях, но и в других местах отправления культа, принадлежащих другим религиозным общинам.
Breadwinners thus bear a responsibility to provide for their family members who are unable to support themselves. То есть кормильцы обязаны заботиться о членах своей семьи, которые не в состоянии обеспечить себя всем необходимым.
3.2 Non-State actors including business enterprises have a responsibility to respect human rights and legitimate tenure rights. 3.2 Негосударственные структуры, в том числе деловые предприятия, обязаны уважать права человека и законные права владения и пользования.
Moreover, all States had a responsibility to promote technical assistance projects. Более того, все государства обязаны содействовать продвижению проектов оказания технической помощи.
Local authorities have the responsibility to take care of water services. Местные органы власти обязаны обеспечивать работу служб водоснабжения.
In such cases, all States had a responsibility to bring the perpetrators to justice. В этих случаях все государства обязаны передать нарушителей в руки правосудия.
The immigration authorities have the responsibility of care. Иммиграционные власти обязаны заботиться о таких детях.
If crimes are committed in their name, it is their responsibility to demand accountability. При совершении преступлений от их имени они обязаны требовать отчета.
The Guiding Principles clarify that all business enterprises have the responsibility to respect all internationally recognized human rights, wherever they operate. Руководящие принципы поясняют, что все частные предприятия независимо от сферы их деятельности обязаны соблюдать все международно признанные права человека.
Nevertheless, it is our collective responsibility to ensure that the multilateral disarmament negotiation body par excellence complies with its mandate. Тем не менее, мы вместе обязаны обеспечить, чтобы многосторонний орган, которому конкретно поручено ведение переговоров по разоружению, выполнил свой мандат.
Our view is that the richest among us have a profound responsibility to help the poorest members of the human family out of poverty. Мы придерживаемся той точки зрения, что богатейшие среди нас непременно обязаны помочь беднейшим членам человеческой семьи выбраться из нищеты.
Member States had a responsibility to remain mindful of the Programme's funding requirements and ensuring its smooth functioning. Государства-члены обязаны учитывать потребности Программы в финансировании и обеспечивать ее бесперебойное функционирование.
Taking their cue from national Governments, all actors have the responsibility to take simplification and harmonization seriously. Следуя примеру национальных правительств, все соответствующие структуры обязаны серьезно относиться к процессам упрощения и согласования.
We believe that members of the international community who could prevail upon the rebels have the responsibility to do so. Мы считаем, что те члены международного сообщества, которые имеют влияние на повстанцев, обязаны использовать его.
All State authorities, whether legislative, executive or judicial, had a responsibility to implement the obligations undertaken by the Government. Все государственные органы, будь то законодательные, исполнительные или судебные, обязаны выполнять обязательства, взятые на себя правительством.
You have the responsibility to protect them and to take real and effective measures to put an end to this. Вы обязаны защищать их и принимать реальные и эффективные меры для искоренения этого явления.
In their view, companies have a responsibility to ensure that the benefits of globalization are shared equally. По их мнению, компании обязаны обеспечивать справедливое распределение благ глобализации.