| The EU is aware of its responsibility as a regional organization in the areas of conflict prevention, crisis management and peacekeeping operations. | ЕС осознает свою ответственность как региональной организации в области предупреждения конфликтов, регулирования кризисов и операций по поддержанию мира. |
| The legislation of the Republic of Moldova defines torture as an illegal action, which implies criminal responsibility. | Законодательство Республики Молдовы определяет пытку как противоправное деяние, за совершение которого предусмотрено уголовная ответственность. |
| It identifies the responsibility of a variety of players in the illicit manufacturing, transfer and circulation of these weapons. | Она предусматривает ответственность различных участников за незаконное производство, передачу и оборот такого оружия. |
| The main responsibility in this area lies, too, with the countries directly concerned. | Основная ответственность в этой области также лежит на непосредственно вовлеченных странах. |
| It is also our moral responsibility and obligation, owed to both past and future generations. | Это также наша моральная ответственность и обязательство перед как прошлыми, так и грядущими поколениями. |
| Now more than ever before it must shoulder its responsibility and fulfil its duty in accordance with its Charter mandate. | Сейчас как никогда ранее ему необходимо выполнять возложенную на него ответственность и исполнить свой долг в соответствии с предоставленным ему Уставом мандатом. |
| In this context, the Representative has stressed the notion of sovereignty as responsibility, a concept enjoying increasing acceptance in the international community. | В этой связи Представитель придерживается концепции, в соответствии с которой суверенитет определяется как ответственность и которая встречает все более широкую поддержку со стороны международного сообщества. |
| An international organization's responsibility may be asserted under different systems of law. | З) Ответственность международной организации может вытекать из различных систем права. |
| Parliaments and their members have a very special responsibility. | На парламенты и их членов возлагается особая ответственность. |
| The protection of the civilian population is the responsibility of all reputable States and all parties to an armed conflict. | Защита гражданского населения - это ответственность каждого уважающего себя государства и всех сторон того или иного вооруженного конфликта. |
| That responsibility implies that appropriate measures must be taken to ensure the security of people and property on the territory that the State controls. | Эта ответственность предполагает принятие надлежащих мер для обеспечения безопасности людей и защиты имущества на территории, контролируемой государством. |
| Public awareness events on disability have become more frequent, with multiple agencies taking responsibility. | Все чаще проводятся мероприятия по информированию общественности в вопросах инвалидности, причем ответственность за их проведение несут множество учреждений. |
| I am convinced that the resolve and responsibility will be translated into executive actions and systemic steps by the United Nations. | Я убежден, что эта решимость и эта ответственность найдут выражение в административных решениях и систематических мерах, принимаемых Организацией Объединенных Наций. |
| It is therefore a global responsibility to address the emerging concerns in living natural resources. | Поэтому ответственность за решение новых проблем, связанных с живыми природными ресурсами, лежит на всем человечестве. |
| The Riparian Parties should clearly designate domestic governmental entities with responsibility and authority in these areas. | Прибрежные Стороны должны четко определить внутригосударственные структуры, обладающие полномочиями и несущие ответственность в этой сфере. |
| This places strict demands on the project and implies our great responsibility to the society. | Это налагает огромные требования к проекту и нашу величайшую ответственность перед обществом. |
| He recognized that, and took full responsibility. | Он понимал это и принял на себя всю ответственность. |
| Main criteria for candidates are professional competence, initiative, responsibility and learning capability. | Основными критериями при отборе кандидатов являются профессиональная компетентность, инициативность, ответственность и способность к обучению. |
| "Ecological Code" field recordings also coupled with interviews with personalities committed to the issue, so particular or through its corporate social responsibility. | Поле "Экологический кодекс" записи также в сочетании с интервью с видными деятелями совершенных по данному вопросу, следовательно, определенных или через свою корпоративную социальную ответственность. |
| ABZ - our name is synonymous with security and responsibility. | ABZ - наше имя гарантирует безопасность и ответственность. |
| Its production efficiency, social responsibility and flexible business make significant influence on the economy and results of the port of Klaipėda. | Эффективность производства, социальная ответственность и гибкий промысел оказывают значительное влияние на экономику и результаты Клайпедского порта. |
| Satan represents responsibility to the responsible instead of concern for psychic vampires. | Сатана олицетворяет ответственность перед ответственными вместо участия к духовным вампирам. |
| Germany has said that it feels a special responsibility to act as broker in the region. | Германия заявила, что чувствует особую ответственность выступая в качестве брокера в данном регионе. |
| For the accuracy, completeness and topicality of contents we can not take any responsibility. | За точность, полноту и актуальность содержания, мы не можем принимать какие-либо ответственность. |
| Teachers are being given the responsibility of being social change agents. | На преподавателей возложена ответственность как на агентов социальных перемен. |