The EU is aware of its responsibility as a regional organization in the areas of conflict prevention, crisis management and peacekeeping operations. |
ЕС осознает свою ответственность как региональной организации в области предупреждения конфликтов, регулирования кризисов и операций по поддержанию мира. |
The legislation of the Republic of Moldova defines torture as an illegal action, which implies criminal responsibility. |
Законодательство Республики Молдовы определяет пытку как противоправное деяние, за совершение которого предусмотрено уголовная ответственность. |
It identifies the responsibility of a variety of players in the illicit manufacturing, transfer and circulation of these weapons. |
Она предусматривает ответственность различных участников за незаконное производство, передачу и оборот такого оружия. |
The main responsibility in this area lies, too, with the countries directly concerned. |
Основная ответственность в этой области также лежит на непосредственно вовлеченных странах. |
It is also our moral responsibility and obligation, owed to both past and future generations. |
Это также наша моральная ответственность и обязательство перед как прошлыми, так и грядущими поколениями. |
Now more than ever before it must shoulder its responsibility and fulfil its duty in accordance with its Charter mandate. |
Сейчас как никогда ранее ему необходимо выполнять возложенную на него ответственность и исполнить свой долг в соответствии с предоставленным ему Уставом мандатом. |
In this context, the Representative has stressed the notion of sovereignty as responsibility, a concept enjoying increasing acceptance in the international community. |
В этой связи Представитель придерживается концепции, в соответствии с которой суверенитет определяется как ответственность и которая встречает все более широкую поддержку со стороны международного сообщества. |
An international organization's responsibility may be asserted under different systems of law. |
З) Ответственность международной организации может вытекать из различных систем права. |
Parliaments and their members have a very special responsibility. |
На парламенты и их членов возлагается особая ответственность. |
The protection of the civilian population is the responsibility of all reputable States and all parties to an armed conflict. |
Защита гражданского населения - это ответственность каждого уважающего себя государства и всех сторон того или иного вооруженного конфликта. |
That responsibility implies that appropriate measures must be taken to ensure the security of people and property on the territory that the State controls. |
Эта ответственность предполагает принятие надлежащих мер для обеспечения безопасности людей и защиты имущества на территории, контролируемой государством. |
Public awareness events on disability have become more frequent, with multiple agencies taking responsibility. |
Все чаще проводятся мероприятия по информированию общественности в вопросах инвалидности, причем ответственность за их проведение несут множество учреждений. |
I am convinced that the resolve and responsibility will be translated into executive actions and systemic steps by the United Nations. |
Я убежден, что эта решимость и эта ответственность найдут выражение в административных решениях и систематических мерах, принимаемых Организацией Объединенных Наций. |
It is therefore a global responsibility to address the emerging concerns in living natural resources. |
Поэтому ответственность за решение новых проблем, связанных с живыми природными ресурсами, лежит на всем человечестве. |
The Riparian Parties should clearly designate domestic governmental entities with responsibility and authority in these areas. |
Прибрежные Стороны должны четко определить внутригосударственные структуры, обладающие полномочиями и несущие ответственность в этой сфере. |
This places strict demands on the project and implies our great responsibility to the society. |
Это налагает огромные требования к проекту и нашу величайшую ответственность перед обществом. |
He recognized that, and took full responsibility. |
Он понимал это и принял на себя всю ответственность. |
Main criteria for candidates are professional competence, initiative, responsibility and learning capability. |
Основными критериями при отборе кандидатов являются профессиональная компетентность, инициативность, ответственность и способность к обучению. |
"Ecological Code" field recordings also coupled with interviews with personalities committed to the issue, so particular or through its corporate social responsibility. |
Поле "Экологический кодекс" записи также в сочетании с интервью с видными деятелями совершенных по данному вопросу, следовательно, определенных или через свою корпоративную социальную ответственность. |
ABZ - our name is synonymous with security and responsibility. |
ABZ - наше имя гарантирует безопасность и ответственность. |
Its production efficiency, social responsibility and flexible business make significant influence on the economy and results of the port of Klaipėda. |
Эффективность производства, социальная ответственность и гибкий промысел оказывают значительное влияние на экономику и результаты Клайпедского порта. |
Satan represents responsibility to the responsible instead of concern for psychic vampires. |
Сатана олицетворяет ответственность перед ответственными вместо участия к духовным вампирам. |
Germany has said that it feels a special responsibility to act as broker in the region. |
Германия заявила, что чувствует особую ответственность выступая в качестве брокера в данном регионе. |
For the accuracy, completeness and topicality of contents we can not take any responsibility. |
За точность, полноту и актуальность содержания, мы не можем принимать какие-либо ответственность. |
Teachers are being given the responsibility of being social change agents. |
На преподавателей возложена ответственность как на агентов социальных перемен. |