Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The Eritrean delegation is of the view that it is not only the importing State that bears responsibility. Делегация Эритреи считает, что ответственность лежит не только на импортирующих государствах.
The President would give final approval to the judicial system, but the Judicial Commission had the responsibility to design that system. Окончательное утверждение судебной системы предстоит произвести президенту, но на Судебную комиссию возлагается ответственность за разработку этой системы.
That is a responsibility that the United Nations has sought conscientiously to discharge. Именно эту ответственность неустанно стремится осуществить Организация Объединенных Наций.
Addressing humanitarian problems required collective responsibility and pragmatic steps. Для решения гуманитарных проблем требуются коллективная ответственность и прагматичные шаги.
The well-being of children is our responsibility. Мы несем ответственность за благополучие детей.
All parties to a conflict, the United Nations system and the international community as a whole have responsibility towards such people. Все стороны конфликта, система Организации Объединенных Наций и все международное сообщество несут ответственность перед этими людьми.
It is the international community's responsibility to provide the necessary framework to protect the marine environment from all dangers. Международное сообщество несет ответственность за предоставление необходимых рамок по защите морской окружающей среды от всех угроз.
The international community should assume its responsibility to ensure the availability of the required means of implementation. Международному сообществу следует взять на себя ответственность за обеспечение наличия требуемых средств для осуществления.
He urged Member States to assume their common responsibility to ensure a happier future for the world's children. Он призывает государства-члены взять на себя общую ответственность за обеспечение более счастливого будущего для детей мира.
Politicians had a special responsibility to prevent the spread of racist ideologies. Политики несут особую ответственность за недопущение распространения расистских идеологий.
In addition, we emphasize the responsibility and primary role of States in the provision and coordination of humanitarian assistance within their territories. Кроме того, мы подчеркиваем ответственность и первостепенную роль государств в предоставлении и координации гуманитарной помощи в пределах их территорий.
The role, responsibility and accountability of the ICT manager would determine the maturity of an organization's ICT operation. Роль, ответственность и подотчетность руководителя по вопросам ИКТ будет определять зрелость операций на базе ИКТ в рамках организации.
Parents who exercise their parental rights to the detriment of the rights and interests of a child bear responsibility under the procedure laid down by law. Родители, осуществляющие родительские права в ущерб правам и интересам ребенка, несут ответственность в установленном законом порядке.
It is therefore crucial that such groups be fully aware of their responsibility. Поэтому необходимо, чтобы такие группы в полной мере сознавали свою ответственность.
This should be a collective and multidimensional effort, with the primary obligation and responsibility resting first and foremost with States. Это должно быть коллективное и многоаспектное усилие, при этом главная обязанность и ответственность должна в первую очередь лежать на государствах.
The responsibility of regional actors to address issues of peace and security in their own regions is indisputable. Ответственность региональных участников за решение вопросов мира и безопасности в своих регионах бесспорна.
Africa has demonstrated greater responsibility in finding solutions to many of those conflicts. Африка продемонстрировала более высокую ответственность в поисках решений для многих из этих конфликтов.
Emphasize the responsibility of men in the elimination of violence against women; Raise the awareness of boys in respect to violence. Подчеркивать ответственность мужчин в деле ликвидации насилия в отношении женщин; повышать уровень осведомленности мальчиков о проблеме насилия.
The Council bears an important responsibility of striking the proper balance between providing support and maintaining the autonomy of negotiators. На Совете лежит важная ответственность обеспечить должное равновесие между предоставлением поддержки и поддержанием автономии переговорщиков.
It also underscores the responsibility of both sides in finding a resolution to this tragic conflict. Он также подчеркивает ответственность обеих сторон в поиске разрешения этого трагического конфликта.
They must assume their responsibility and respect their commitments to provide security to the civilian population without delay. Они должны признать свою ответственность и незамедлительно выполнить обязательства по безотлагательному обеспечению безопасности гражданского населения.
The international community must shoulder its responsibility to find appropriate solutions for ending this tragedy. Международное сообщество должно выполнить свою ответственность в плане поиска соответствующих решений, направленных на прекращение этой трагедии.
The United Nations has the fundamental responsibility to attain that objective. На Организацию Объединенных Наций возложена главная ответственность за достижение этой цели.
Yet the entire international community, including non-governmental organizations and international organizations, has a responsibility to protect civilians. Тем не менее все международное сообщество несет ответственность за защиту гражданских лиц, включая при этом неправительственные и международные организации.
The responsibility lies with Governments and military leaders who too often have turned a blind eye to this. Ответственность за это возлагается на правительства и военачальников, которые слишком часто закрывают на это глаза.