The Eritrean delegation is of the view that it is not only the importing State that bears responsibility. |
Делегация Эритреи считает, что ответственность лежит не только на импортирующих государствах. |
The President would give final approval to the judicial system, but the Judicial Commission had the responsibility to design that system. |
Окончательное утверждение судебной системы предстоит произвести президенту, но на Судебную комиссию возлагается ответственность за разработку этой системы. |
That is a responsibility that the United Nations has sought conscientiously to discharge. |
Именно эту ответственность неустанно стремится осуществить Организация Объединенных Наций. |
Addressing humanitarian problems required collective responsibility and pragmatic steps. |
Для решения гуманитарных проблем требуются коллективная ответственность и прагматичные шаги. |
The well-being of children is our responsibility. |
Мы несем ответственность за благополучие детей. |
All parties to a conflict, the United Nations system and the international community as a whole have responsibility towards such people. |
Все стороны конфликта, система Организации Объединенных Наций и все международное сообщество несут ответственность перед этими людьми. |
It is the international community's responsibility to provide the necessary framework to protect the marine environment from all dangers. |
Международное сообщество несет ответственность за предоставление необходимых рамок по защите морской окружающей среды от всех угроз. |
The international community should assume its responsibility to ensure the availability of the required means of implementation. |
Международному сообществу следует взять на себя ответственность за обеспечение наличия требуемых средств для осуществления. |
He urged Member States to assume their common responsibility to ensure a happier future for the world's children. |
Он призывает государства-члены взять на себя общую ответственность за обеспечение более счастливого будущего для детей мира. |
Politicians had a special responsibility to prevent the spread of racist ideologies. |
Политики несут особую ответственность за недопущение распространения расистских идеологий. |
In addition, we emphasize the responsibility and primary role of States in the provision and coordination of humanitarian assistance within their territories. |
Кроме того, мы подчеркиваем ответственность и первостепенную роль государств в предоставлении и координации гуманитарной помощи в пределах их территорий. |
The role, responsibility and accountability of the ICT manager would determine the maturity of an organization's ICT operation. |
Роль, ответственность и подотчетность руководителя по вопросам ИКТ будет определять зрелость операций на базе ИКТ в рамках организации. |
Parents who exercise their parental rights to the detriment of the rights and interests of a child bear responsibility under the procedure laid down by law. |
Родители, осуществляющие родительские права в ущерб правам и интересам ребенка, несут ответственность в установленном законом порядке. |
It is therefore crucial that such groups be fully aware of their responsibility. |
Поэтому необходимо, чтобы такие группы в полной мере сознавали свою ответственность. |
This should be a collective and multidimensional effort, with the primary obligation and responsibility resting first and foremost with States. |
Это должно быть коллективное и многоаспектное усилие, при этом главная обязанность и ответственность должна в первую очередь лежать на государствах. |
The responsibility of regional actors to address issues of peace and security in their own regions is indisputable. |
Ответственность региональных участников за решение вопросов мира и безопасности в своих регионах бесспорна. |
Africa has demonstrated greater responsibility in finding solutions to many of those conflicts. |
Африка продемонстрировала более высокую ответственность в поисках решений для многих из этих конфликтов. |
Emphasize the responsibility of men in the elimination of violence against women; Raise the awareness of boys in respect to violence. |
Подчеркивать ответственность мужчин в деле ликвидации насилия в отношении женщин; повышать уровень осведомленности мальчиков о проблеме насилия. |
The Council bears an important responsibility of striking the proper balance between providing support and maintaining the autonomy of negotiators. |
На Совете лежит важная ответственность обеспечить должное равновесие между предоставлением поддержки и поддержанием автономии переговорщиков. |
It also underscores the responsibility of both sides in finding a resolution to this tragic conflict. |
Он также подчеркивает ответственность обеих сторон в поиске разрешения этого трагического конфликта. |
They must assume their responsibility and respect their commitments to provide security to the civilian population without delay. |
Они должны признать свою ответственность и незамедлительно выполнить обязательства по безотлагательному обеспечению безопасности гражданского населения. |
The international community must shoulder its responsibility to find appropriate solutions for ending this tragedy. |
Международное сообщество должно выполнить свою ответственность в плане поиска соответствующих решений, направленных на прекращение этой трагедии. |
The United Nations has the fundamental responsibility to attain that objective. |
На Организацию Объединенных Наций возложена главная ответственность за достижение этой цели. |
Yet the entire international community, including non-governmental organizations and international organizations, has a responsibility to protect civilians. |
Тем не менее все международное сообщество несет ответственность за защиту гражданских лиц, включая при этом неправительственные и международные организации. |
The responsibility lies with Governments and military leaders who too often have turned a blind eye to this. |
Ответственность за это возлагается на правительства и военачальников, которые слишком часто закрывают на это глаза. |