Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The United Nations must assume its Charter responsibility to supervise and coordinate global economic policies. Организация Объединенных Наций должна взять на себя возложенную на нее Уставом ответственность за управление и координацию глобальных экономических программ.
Accordingly, these countries have a special responsibility. Вот почему на этих странах лежит особая ответственность.
The High Commissioner has been vested by the General Assembly with a specific responsibility in this respect. Генеральная Ассамблея возложила в этой связи на Верховного комиссара особую ответственность.
The Government considers it important to take measures to develop general accessibility and responsibility in various parts of society. По мнению правительства, важно принять меры к тому, чтобы обеспечить общедоступность и ответственность в различных частях общества.
The major Powers and permanent members of the Security Council have a much greater responsibility. На главных державах и постоянных членах Совета Безопасности лежит гораздо большая ответственность.
The question now is who determines the assignment of responsibility. Сейчас вопрос заключается в том, кто распределяет ответственность.
These States have a special responsibility in ensuring that the CTBT negotiations remain on track. Эти государства несут особую ответственность в обеспечении того, чтобы переговоры о ДВЗИ были продолжены.
With respect to the first aspect of the commitments undertaken in this important agreement, the responsibility of the Government is almost exclusive. Что касается первого аспекта обязательств, взятых в связи с этим важным соглашением, ответственность правительства носит почти эксклюзивный характер.
How shall we organize ourselves to meet this awesome responsibility? Как нам следует организоваться, с тем чтобы выполнить эту огромную ответственность?
Those of us who exercise leadership of nations at this time will have to understand and accept this enormous responsibility. Те из нас, кто являются руководителями государств в данный момент, должны понять и признать эту огромную ответственность.
From the ashes of war rose a new structure that assumed the responsibility of ensuring peace and security in the world. В результате, из руин войны возникла новая структура, взявшая на себя ответственность по обеспечению мира и безопасности на планете.
Nonetheless, the peculiar and unsatisfactory economic situation of the continent needs to be addressed as a shared responsibility. Тем не менее особо неудовлетворительное экономическое положение континента необходимо рассматривать как общую ответственность.
The United Nations bureaucracy should be smaller, with a clear organizational structure and sharp lines of responsibility. Бюрократический аппарат Организации Объединенных Наций должен быть сокращен, следует разработать четкую организационную структуру и более ясно разграничить ответственность.
They particularly noted that the responsibility falls on the Government in Belgrade, which refuses to accept mutual recognition of the States of the region. Они, в частности, отметили, что ответственность за это ложится на правительство в Белграде, которое отказывается пойти на взаимное признание государств этого региона.
Direct perpetrators and those liable through the doctrine of command responsibility, have been named in these indictments. В этих обвинительных заключениях были поименованы непосредственные исполнители и те, кто несет ответственность в соответствии с доктриной ответственности командира.
The Assistant Secretary-General for Human Rights has been vested with the responsibility of coordinating implementation of the Decade. Ответственность за координацию проведения Десятилетия была возложена на помощника Генерального секретаря по правам человека.
Member States have the sole and final responsibility in the decision-making process. З. Единственную и окончательную ответственность за процесс принятия решений несут государства-члены.
We all have a collective responsibility to ensure that a more precise vision of the role of the modern United Nations is created. Мы все несем коллективную ответственность за то, чтобы обеспечить четкое видение роли современной Организации Объединенных Наций.
The difficulties and frustrations encountered have been, for the most part, the responsibility of the Member States. За те трудности и разочарования, которые встречаются на ее пути, в основном несут ответственность государства-члены.
We have the responsibility of making it an era of peace, stability and sustainable development for humanity as a whole. Мы несем ответственность за то, чтобы сделать ее эрой мира, стабильности и устойчивого развития для всего человечества.
Thirdly, we have discharged our responsibility. В-третьих, мы выполнили возложенную на нас ответственность.
In so doing, both Governments have shown coordination ability and great responsibility with respect to this resource. Приняв это решение, оба правительства продемонстрировали координацию усилий и огромную ответственность в отношении сохранения этих ресурсов.
At the same time, it points out the responsibility of all States for contributing to arms reductions and disarmament. Одновременно в нем отмечается ответственность всех государств за внесение вклада в сокращение вооружений и разоружение.
The maintenance of security in the Persian Gulf is the responsibility of the countries surrounding this strategic waterway. Поддержание безопасности в Персидском заливе - это ответственность стран, прилегающих к этому стратегически водному пути.
This is a collective responsibility imposed by the Charter, to which all peoples of the planet subscribe. Это коллективная ответственность, налагаемая Уставом, которого придерживаются все народы планеты.