Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The IFRC, with our worldwide membership, accepts this responsibility and will continue to work with other partners elsewhere. МФККП, которая имеет глобальное членство, берет на себя эту ответственность и будет продолжать работать вместе с другими нашими партнерами.
The new responsibility we are assuming provides us with the opportunity to repay the international community for its peacekeeping and peacebuilding efforts. Эта возлагаемая на нас дополнительная ответственность предоставит нам возможность отблагодарить международное сообщество за его усилия по поддержанию мира и миростроительству в нашей стране.
Our responsibility is a historic one, for the destinies of millions of men and women depend on the commitments we enter into today. Наша ответственность является исторической, поскольку судьба миллионов мужчин и женщин зависит от взятых нами сегодня обязательств.
Nevertheless we have accepted our responsibility, and the Government of Saint Vincent and the Grenadines has made the HIV/AIDS issue a priority. Тем не менее мы взяли на себя эту ответственность, и правительство Сент-Винсента и Гренадин сделало проблему ВИЧ/СПИДа своей приоритетной задачей.
Political leaders in Haiti have a special responsibility to ensure the success of both the national dialogue and elections. Политические лидеры Гаити несут особую ответственность за успех как национального диалога, так и самих выборов.
The parties have a clear responsibility to improve this situation. Стороны несут прямую ответственность за улучшение этой ситуации.
The implementation of the elements making up step 9 is primarily the responsibility of the nuclear-weapon States. За осуществление элементов, составляющих шаг 9, ответственность несут в первую очередь государства, обладающие ядерным оружием.
This places a special responsibility on the States concerned to build confidence with the international community to dispel any concerns about proliferation. Это возлагает на соответствующие государства особую ответственность за то, чтобы завоевывать доверие международного сообщества, устраняя любые подозрения в ядерном распространении.
The States parties have a collective responsibility to preserve and strengthen the authority of the Treaty. З. Государства-участники несут коллективную ответственность за поддержание и повышение авторитета Договора.
It is the responsibility of the parties to ensure that such deplorable incidents are not repeated in future. Стороны несут ответственность за обеспечение того, чтобы такие достойные сожаления инциденты в будущем не повторялись.
In the case of a complaint against the Director General it will be the responsibility of member States to examine the matter. В случае поступления жалобы на Генерального директора ответственность за рассмотрение вопроса возьмут на себя государства-члены.
Any errors and omissions are the responsibility of the authors. Ответственность за все ошибки и упущения несут авторы.
Every one of us has a responsibility to ensure that the money is there. Каждый из нас несет ответственность за предоставление необходимых финансовых средств.
It is our responsibility to achieve this goal. Мы несем ответственность за достижение этой цели».
The Security Council also has the responsibility to protect and assist the legitimate Government in Somalia as it does in other conflicts. Совет Безопасности также несет ответственность за защиту законного правительства Сомали и за оказание ему помощи, как это обычно происходит в других конфликтных ситуациях.
The responsibility of Governments to lead by example with regard to armoury security standards was highlighted. Была особо отмечена ответственность правительств за то, чтобы показывать пример соблюдения стандартов в отношении охраны оружейных складов.
Mobilizing resources for mine action is a collective responsibility. Мобилизация ресурсов на противоминную деятельность есть коллективная ответственность.
In preserving this conventional balance, a major responsibility rests with States which are large exporters of conventional weapons. С точки зрения сохранения такого рода обычного баланса крупная ответственность ложится на государства - крупные экспортеры обычных вооружений.
It has also been suggested to me by member States that I should produce a factual summary of the meeting under my responsibility as chair. Государства-члены также предложили мне подготовить фактологическое резюме совещания под свою ответственность в качестве Председателя.
Above all, it is our common responsibility to prevent any threat to peace that might lead to such a situation. Прежде всего именно на нас лежит общая ответственность по предотвращению любой ситуации, которая может привести к угрозе миру.
He emphasized that political will and social responsibility were critical to achieving positive change. Он подчеркнул, что политическая воля и социальная ответственность имеют решающее значение для достижения положительных сдвигов.
If not, we shall come back to this Council and ask it to shoulder its responsibility. В противном случае мы вернемся в этот Совет и попросим его выполнить свою ответственность.
That is their responsibility in this drama, and their obligations must also be recalled here. В этом заключается их ответственность в ходе этой драмы, и здесь также следует напомнить об их обязательствах.
A great responsibility lies on your shoulders as President. На Ваши председательские плечи ложится большая ответственность.
However, the circumstances oblige us to take a position and shoulder our responsibility, and we have done so. Однако обстоятельства вынуждают нас занять определенную позицию и выполнить возложенную на нас ответственность, что мы и сделали.