Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The responsibility of the Council, and the coordinate responsibility of Member States to implement Council decisions, pervades the Charter. Ответственность Совета и соответствующая ответственность государств-членов за осуществление решений Совета являются краеугольным камнем Устава.
All States parties have a responsibility to do so, and we urge all to fulfil that responsibility without delay. Все государства-участники несут за это ответственность, и мы настоятельно призываем всех выполнить эту ответственность без промедления.
Those who bore the greatest responsibility in causing climate change likewise bore the greatest responsibility in addressing that challenge. Те, кто несет самую большую ответственность за климатические изменения, должны также нести самую большую ответственность за решение этой проблемы.
As for the question of criminal responsibility, children over the age of 8 were not automatically deemed capable of such responsibility. Что касается вопроса о возрасте наступления уголовной ответственности, то дети старше 8 лет необязательно автоматически несут такую ответственность.
If the Government fails or is unable to assume this responsibility, then the responsibility falls to the international community. Если правительство не может или неспособно взять эту ответственность на себя, то ее бремя ложится на плечи международного сообщества.
The Conference on Disarmament has the responsibility of conducting multilateral disarmament responsibility lies primarily with the members of the Conference. Конференция по разоружению уполномочена вести многосторонние переговоры по разоружению, и ответственность за это в первую очередь несут государства-члены Конференции.
Discussions were ongoing on topics based on the same principles as State responsibility, including diplomatic protection and the responsibility of international organizations. Дискуссии по темам, основанным на тех же принципах, что и ответственность государств, продолжаются, в том числе по вопросу о защите дипломатических представительств и ответственности международных организаций.
With this in mind, let me reaffirm Germany's commitment and Germany's responsibility as part of the collective responsibility of the international community. Исходя из этого, я хотела бы подтвердить приверженность Германии поставленным целям и ее ответственность как часть коллективной ответственности международного сообщества.
As we move forward, we must also develop and sustain that shared sense of responsibility, and demonstrate that responsibility by being accountable. Двигаясь вперед, мы должны также развивать и поддерживать общее чувство ответственности и демонстрировать эту ответственность за счет своей подотчетности.
Biosafety - the responsibility to protect the health of workers, the broader community and the environment - was an important part of that culture of responsibility. Биобезопасность - ответственность за охрану здоровья работников, населения и окружающей среды - является важной частью этой культуры ответственности.
The commission highlights the fact that FSA members, including local commanders that have command responsibility, may incur criminal responsibility under international law. Комиссия подчеркивает тот факт, что члены ССА, включая полевых командиров, несущих командную ответственность, могут быть привлечены к уголовной ответственности по международному праву.
Shared responsibility in the face of globalization, promoting human security for development and the responsibility to cooperate in the multilateral arena are among the main concerns of our Organization. Общность ответственности перед лицом глобализации, обеспечение безопасности человека в целях развития и ответственность за сотрудничество на международной арене - вот основные темы для работы нашей Организации.
Under the regime of State responsibility, such abuse by a domestic judicial organ of one State violated the legitimate rights of other States and should entail the corresponding international responsibility. В соответствии с режимом государственной ответственности такое злоупотребление со стороны внутреннего судебного органа одного государства нарушает законные права других государств и влечет за собой соответствующую международную ответственность.
He suggested that, to avoid expanding the mandate of UNEP and undermining the responsibility of other organizations on environmental matters, the words "principal responsibility" could be employed. Он отметил, что в целях предотвращения расширения мандата ЮНЕП и сужения сферы ответственности других организаций, занимающихся экологическими вопросами, можно было бы использовать словосочетание «основная ответственность».
She concluded by stressing that the responsibility to protect begins with development, combating poverty and ending all incitement to violence, which also conferred a certain responsibility on the media. В заключение она особо подчеркивает, что в самой основе концепции обязанности защищать лежит процесс развития, борьба с нищетой и пресечение любых видов подстрекательства к насилию, что также налагает определенную ответственность на средства массовой информации.
Even when acceptance of responsibility results from the constituent instrument of the organization, this could provide for the responsibility only of certain member States. Даже если согласие с ответственностью вытекает из учредительного акта организации, это может предусматривать ответственность только определенных государств-членов.
We believe that, in principle, the established rules governing State responsibility might be applied to the responsibility of international organizations, under similar circumstances. Мы считаем, что в принципе устоявшиеся нормы, регулирующие ответственность государств, могут применяться к ответственности международных организаций при аналогичных обстоятельствах.
The responsibility to protect includes a responsibility to prevent genocide, crimes against humanity and ethnic cleansing, as well as a responsibility to prevent incitement to commit those crimes. Ответственность за защиту включает в себя ответственность за предотвращение геноцида, преступлений против человечности и этнических чисток, а также ответственность за предотвращение подстрекательств к этим преступлениям.
B. Dual responsibility The Inspectors believe it is a dual responsibility of Member States and executive heads to address the issues raised in this report. Инспекторы считают, что двойную ответственность за урегулирование вопросов, поднятых в настоящем докладе, несут государства-члены и исполнительные главы.
Each governmental institution has a responsibility to enable the implementation of the provisions of the Constitution and has a responsibility to eradicate institutional discrimination against women. Каждое государственное ведомство несет ответственность за содействие в выполнении положений Конституции и ликвидацию дискриминации в отношении женщин в организационных структурах.
It is my responsibility, it is your responsibility; it is the responsibility of us all. Это моя ответственность, это ваша ответственность, это ответственность всех нас. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Израиля.
The responsibility to protect encapsulates a powerful imperative: the international community has a collective responsibility to help to protect populations from acts that have been defined as international crimes. Ответственность по защите включает в себя мощный императив: международное сообщество несет коллективную ответственность за содействие защите населения от действий, которые считаются международными преступлениями.
While statistical organizations have a large responsibility in developing a comprehensive communication plan surrounding the implementation of 2008 SNA national account users and government officials have a responsibility as well. Хотя статистические организации несут основную ответственность за разработку всеобъемлющего плана информационной работы в связи с внедрением СНС 2008 года, на пользователях национальных счетов и правительственных чиновниках также лежит определенная ответственность.
He also noted that there were two different levels of responsibility to keep in mind for the purposes of analysis: the responsibility of the individual and the responsibility of the United Nations. Он также отметил наличие двух различных уровней ответственности, которые необходимо иметь в виду при проведении анализа: индивидуальная ответственность и ответственность Организации Объединенных Наций.
There is no such thing as "responsibility in the air"; responsibility is always responsibility to persons, and is in that sense "subjective". Нет такого понятия, как «ответственность в воздухе»; ответственность - это всегда ответственность по отношению к лицам, и в этом смысле она является «субъективной».